< 箴言 知恵の泉 22 >

1 嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
A good name is to be chosen over great riches and favor is better than silver and gold.
2 富者と貧者と偕に世にをる凡て之をる造りし者はヱホバなり
Rich and poor people have this in common— Yahweh is the maker of all of them.
3 賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive go on and suffer because of it.
4 謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
The reward for humility and fear of Yahweh is riches, honor, and life.
5 悸れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
Thorns and snares lie in the path of the perverse; whoever guards his life will keep far from them.
6 子をその道に從ひて教へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
Teach a child the way he should go and when he is old he will not turn away from that instruction.
7 富者は貧者を治め借者は貸人の僕となる
Rich people rule over poor people and one who borrows is a slave to the one who lends.
8 惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廃るべし
He who sows injustice will reap trouble and the rod of his fury will fade away.
9 人を見て恵む者はまた恵まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
The one who has a generous eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
10 嘲笑者を逐へば争論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
Drive away the mocker, and out goes strife; disputes and insults will cease.
11 心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
The one who loves a pure heart and whose speech is gracious, he will have the king for his friend.
12 ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悸れる者の言を敗りたまふ
The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
13 惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
The lazy person says, “There is a lion in the street! I will be killed in the open places.”
14 妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陥らん
The mouth of an adulteress is a deep pit; Yahweh's anger is stirred up against anyone who falls into it.
15 痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far away.
16 貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
The one who oppresses poor people to increase his wealth, or gives to rich people, will come to poverty.
17 汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
Incline your ear and listen to the words of the wise and apply your heart to my knowledge,
18 之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
for it will be pleasant for you if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 汝をしてヱホバに倚頓ましめんが爲にわれ今日これを汝に教ふ
So your trust may be in Yahweh, I teach them to you today—even to you.
20 われ勧言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
Have I not written for you thirty sayings of instruction and knowledge,
21 これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に其の言を持歸らしめん爲なり
to teach you truth in these trustworthy words, so you may give trustworthy answers to those who sent you?
22 弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
Do not rob the poor because he is poor, or crush the needy at the gate,
23 そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
for Yahweh will plead their case, and he will rob of life those who robbed them.
24 怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
Do not make a friend of someone who is ruled by anger and you must not go with one who rages,
25 恐くは汝その道に效ひてみづから罟に陥らん
or you will learn his ways and you will take bait for your soul.
26 なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
Do not be one who strikes hands in making a pledge, or who puts up security for debts.
27 汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是壹よからんや
If you lack the means to pay, what could stop someone from taking away your bed from under you?
28 なんぢの先祖がたてし古き地界を移すこと勿れ
Do not remove the ancient boundary stone that your fathers have set.
29 汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ
Do you see a man skilled at his work? He will stand before kings; he will not stand before common people.

< 箴言 知恵の泉 22 >