< 箴言 知恵の泉 13 >

1 智慧ある子は父の教訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
Mądry syn [przyjmuje] pouczenie ojca, a szyderca nie słucha strofowania.
2 人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
Człowiek będzie spożywać dobro z owocu swoich ust, a dusza przewrotnych [będzie spożywać] przemoc.
3 その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
Kto strzeże swych ust, strzeże swojej duszy; kto [szeroko] otwiera swe wargi, będzie zniszczony.
4 惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
Dusza leniwego pragnie, a nic nie ma, a dusza pracowitych zostanie obficie nasycona.
5 義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
Sprawiedliwy nienawidzi kłamliwego słowa, a niegodziwy staje się obrzydliwy i zhańbiony.
6 義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
Sprawiedliwość strzeże tego, który postępuje uczciwie, a niegodziwość powala grzesznika.
7 自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者ありi
Znajduje się taki, który czyni siebie bogatym, a nie ma nic; inny czyni siebie ubogim, choć ma wiele bogactw.
8 人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
Okupem za życie człowieka jest jego bogactwo, a ubogi nie słucha strofowania.
9 義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
Radośnie błyszczy światło sprawiedliwych, a pochodnia niegodziwych zgaśnie.
10 驕傲はただ争端を生ず 勧告をきく者は智慧あり
Spór powstaje tylko dzięki pysze, a mądrość jest przy tych, co przyjmują radę.
11 詭詐をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
Łatwo zdobyte bogactwo zmniejsza się, a kto je gromadzi [swą] ręką, pomnaża je.
12 望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所既にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
Przedłużająca się nadzieja sprawia ból sercu, a spełnione pragnienie [jest] drzewem życia.
13 御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
Kto gardzi słowem [Bożym], ten zginie, a kto się boi przykazania, dostanie nagrodę.
14 智慧ある人の教訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
Prawo mądrego jest źródłem życia, by uniknąć sideł śmierci.
15 善にして哲きものは恩を蒙る されど悸逆者の途は艱難なり
Prawdziwy rozum daje łaskę, a droga przewrotnych jest ciężka.
16 凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顕す
Każdy roztropny postępuje rozważnie, a głupi ujawnia głupotę.
17 惡き使者は災禍に陥る されど忠信なる使者は良薬の如し
Niegodziwy posłaniec popada w zło, a wierny wysłannik jest lekarstwem.
18 貧乏と恥辱とは教訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
Ubóstwo i hańba [spadną na] tego, który odrzuca karność, a kto szanuje upomnienia, dozna czci.
19 望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
Spełnione pragnienie jest słodkie dla duszy, a odwrócenie się od zła budzi odrazę w głupcach.
20 智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
Kto przestaje z mądrymi, będzie mądry, a towarzysz głupców będzie zniszczony.
21 わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
Nieszczęście ściga grzeszników, a sprawiedliwych [Bóg] nagrodzi dobrem.
22 善人はその産業を子孫に遺す されど罪人の資材は義者のために蓄へらる
Dobry [człowiek] zostawia dziedzictwo dzieciom [swoich] dzieci, a majątek grzesznika jest zachowany dla sprawiedliwego.
23 貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
Obfita żywność jest na roli ubogich, lecz i ta może niszczeć przez nieroztropność.
24 鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
Kto oszczędza swą rózgę, nienawidzi swego syna, a kto go kocha, karze w porę.
25 義しき者は食をえて胞く されど惡者の腹は空し
Sprawiedliwy je i syci swoją duszę, a żołądek niegodziwych cierpi niedostatek.

< 箴言 知恵の泉 13 >