< 箴言 知恵の泉 12 >

1 訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
Kto kocha karność, kocha wiedzę, a kto nienawidzi upomnienia, jest głupi.
2 善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せちる
Dobry [człowiek] zdobędzie łaskę PANA, ale [PAN] potępi podstępnego.
3 人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
Człowiek nie umocni się niegodziwością, lecz korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
4 賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
Żona cnotliwa [jest] koroną swego męża, ale ta, która go hańbi, [jest] jak zgnilizna w jego kościach.
5 義人のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
Myśli sprawiedliwych są prawe, a rady niegodziwych zdradliwe.
6 惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
Słowa niegodziwych czyhają na krew, lecz usta prawych ocalą ich.
7 惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
Niegodziwi zostają powaleni i już ich nie ma, a dom sprawiedliwych się ostoi.
8 人はその聡明にしたがひて誉られ 心の悖れる者は藐めらる
Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
9 卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
Lepszy [jest człowiek] wzgardzony, który ma sługę, niż ten, kto się chwali, a któremu brak chleba.
10 義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は残忍をもてその憐憫とす
Sprawiedliwy dba o życie swego bydła, a serce niegodziwych jest okrutne.
11 おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżnujących, jest nierozumny.
12 惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
Niegodziwy pragnie sieci złych, a korzeń sprawiedliwych wydaje [owoc].
13 惡者はくちびるの愆によりて罟に陥る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
Zły zostaje usidlony przez grzech swoich warg, a sprawiedliwy wyjdzie z ucisku.
14 人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
Człowiek nasyci się dobrem z owocu swoich ust, a za [dzieła] swoich rąk otrzyma zapłatę.
15 愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
Droga głupiego [wydaje się] słuszna w jego oczach, ale kto słucha rady, jest mądry.
16 愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
Gniew głupiego objawia się od razu, a roztropny skrywa hańbę.
17 眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
Kto mówi prawdę, wyraża sprawiedliwość, ale fałszywy świadek – oszustwo.
18 妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
Znajdzie się taki, którego [słowa] są jak miecz przeszywający, lecz język mądrych [jest] lekarstwem.
19 眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
Prawdomówne wargi będą trwać na wieki, ale język kłamliwy [trwa] króciutko.
20 惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
Podstęp [jest] w sercu tych, którzy knują zło, lecz u doradzających pokój [jest] radość.
21 義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
Sprawiedliwego nie spotka żadne zło, ale niegodziwi będą pełni nieszczęścia.
22 いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
Wargi kłamliwe budzą odrazę w PANU, a ci, którzy postępują w prawdzie, podobają mu się.
23 賢人は知識をかくす されど愚たる者のこころは愚なる事を述ぶ
Człowiek roztropny ukrywa wiedzę, a serce głupich rozgłasza głupotę.
24 勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
Ręka pracowitych będzie panowała, a leniwa będzie płaciła daninę.
25 うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
Troska w sercu człowieka przygnębia je, a dobre słowo je rozwesela.
26 義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
Sprawiedliwy jest zacniejszy od swego bliźniego, a droga niegodziwych prowadzi ich na manowce.
27 惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
Leniwy nie upiecze tego, co upolował, ale mienie człowieka pracowitego [jest] cenne.
28 義しき道には生命ありその道すぢには死なし
Na ścieżce sprawiedliwości jest życie, na jej drodze nie ma śmierci.

< 箴言 知恵の泉 12 >