< ネヘミヤ 記 7 >
1 石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系図の書を得て見にその中に書しるして曰く
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
Synów Charifa – stu dwunastu;
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帯る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 宗家の長の中工事のためにを納めし人々ありテルシヤタは光一千ダリク鉢五十祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.