< ヨブ 記 29 >
Ayub melanjutkan uraiannya, katanya,
2 嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
"Kiranya hidupku dapat lagi seperti dahulu, waktu Allah melindungi aku.
3 かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黒暗を歩めり
Aku selalu diberi-Nya pertolongan, diterangi-Nya waktu berjalan dalam kegelapan.
4 わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
Itulah hari-hari kejayaanku, ketika keakraban Allah menaungi rumahku.
5 かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
Waktu itu, Yang Mahakuasa masih mendampingi aku, dan anak-anakku ada di sekelilingku.
6 乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
Ternakku menghasilkan banyak sekali susu. Banyak minyak dihasilkan oleh pohon-pohon zaitunku, meskipun ditanam di tanah berbatu.
7 かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
Jika para tua-tua kota duduk bersama, dan kuambil tempatku di antara mereka,
8 少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
minggirlah orang-orang muda, segera setelah aku dilihat mereka. Juga orang-orang tua bangkit dengan khidmat; untuk memberi hormat.
Bahkan para pembesar berhenti berkata-kata,
dan orang penting pun tidak berbicara.
11 我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
Siapa pun kagum jika mendengar tentang aku; siapa yang melihat aku, memuji jasaku.
12 是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
Sebab, kutolong orang miskin yang minta bantuan; kusokong yatim piatu yang tak punya penunjang.
13 亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
Aku dipuji oleh orang yang sangat kesusahan, kutolong para janda sehingga mereka tentram.
14 われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
Tindakanku jujur tanpa cela; kutegakkan keadilan senantiasa.
Bagi orang buta, aku menjadi mata; bagi orang lumpuh, aku adalah kakinya.
Bagi orang miskin, aku menjadi ayah; bagi orang asing, aku menjadi pembela.
17 惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
Tapi kuasa orang kejam, kupatahkan, dan kurban mereka kuselamatkan.
18 我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
Harapanku ialah mencapai umur yang tinggi, dan mati dengan tenang di rumahku sendiri.
Aku seperti pohon yang subur tumbuhnya, akarnya cukup air dan embun membasahi dahannya.
20 わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
Aku selalu dipuji semua orang, dan tak pernah kekuatanku berkurang.
Orang-orang diam, jika aku memberi nasihat; segala perkataanku mereka dengarkan dengan cermat.
22 わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
Sehabis aku bicara, tak ada lagi yang perlu ditambahkan; perkataan meresap seperti tetesan air hujan.
23 かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
Semua orang menyambut kata-kataku dengan gembira, seperti petani menyambut hujan di musim bunga.
24 われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
Kutersenyum kepada mereka ketika mereka putus asa; air mukaku yang bahagia menambah semangat mereka.
25 われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき
Akulah yang memegang pimpinan, dan mengambil segala keputusan. Kupimpin mereka seperti raja di tengah pasukannya, dan kuhibur mereka dalam kesedihannya.