< ヨブ 記 26 >
2 なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
3 智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
4 なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
6 かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol )
Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol )
7 彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
12 その權能をもて海を靜めその智慧をもてラハブを撃碎き
Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
13 その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
14 視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞く所の者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや
Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?