< 創世記 5 >

1 アダムの傳の書は是なり神人を創造りたまひし日に神に象りて之を造りたまひ
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 彼等を男女に造りたまへり彼等の創造られし日に神彼等を祝してかれらの名をアダムと名けたまへり
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 アダム百三十歳に及びて其像に循ひ己に象りて子を生み其名をセツと名けたり
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 アダムのセツを生し後の齡は八百歳にして男子女子を生り
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 アダムの生存へたる齡は都合九百三十歳なりき而して死り
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 セツ百五歳に及びてエノスを生り
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 セツ、エノスを生し後八百七年生存へて男子女子を生り
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 セツの齡は都合九百十二歳なりき而して死り
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 エノス九十歳におよびてカイナンを生り
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 エノス、カイナンを生し後八百十五年生存へて男子女子を生り
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 エノスの齡は都合九百五歳なりき而して死り
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 カイナン七十歳におよびてマハラレルを生り
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 カイナン、マハラレルを生し後八百四十年生存へて男子女子を生り
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 カイナンの齡は都合九百十歳なりきしかして死り
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 マハラレル六十五歳に及びてヤレドを生り
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 マハラレル、ヤレドを生し後八百三十年生存へて男子女子を生り
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 マハラレルの齡は都合八百九十五歳なりき而して死り
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 ヤレド百六十二歳に及びてエノクを生り
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 ヤレド、エノクを生し後八百年生存へて男子女子を生り
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 ヤレドの齡は都合九百六十二歳なりき而して死り
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 エノク、メトセラを生し後三百年神とともに歩み男子女子を生り
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 エノクの齡は都合三百六十五歳なりき
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 エノク神と偕に歩みしが神かれを取りたまひければをらずなりき
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 メトセラ百八十七歳に及びてレメクを生り
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 メトセラ、レメクを生しのち七百八十二年生存へて男子女子を生り
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 メトセラの齡は都合九百六十九歳なりき而して死り
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 レメク百八十二歳に及びて男子を生み
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 其名をノアと名けて言けるは此子はヱホバの詛ひたまひし地に由れる我操作と我勞苦とに就て我らを慰めん
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 レメク、ノアを生し後五百九十五年生存へて男子女子を生り
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 レメクの齡は都合七百七十七歳なりき而して死り
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 ノア五百歳なりきノア、セム、ハム、ヤペテを生り
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.

< 創世記 5 >