< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 其地より彼アツスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 ヒビ族アルキ族セニ族
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 ハドラム、ウザル、デクラ
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 オバル、アビマエル、シバ
Obala, Abimaela i Szeba;
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.

< 創世記 10 >