< 雅歌 1 >

1 ソロモンの雅歌
Høisangen av Salomo.
2 どうか、あなたの口の口づけをもって、わたしに口づけしてください。あなたの愛はぶどう酒にまさり、
Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.
3 あなたのにおい油はかんばしく、あなたの名は注がれたにおい油のようです。それゆえ、おとめたちはあなたを愛するのです。
Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene dig.
4 あなたのあとについて、行かせてください。わたしたちは急いでまいりましょう。王はわたしをそのへやに連れて行かれた。わたしたちは、あなたによって喜び楽しみ、ぶどう酒にまさって、あなたの愛をほめたたえます。おとめたちは真心をもってあなたを愛します。
Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
5 エルサレムの娘たちよ、わたしは黒いけれども美しい。ケダルの天幕のように、ソロモンのとばりのように。
Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper.
6 わたしが日に焼けているがために、日がわたしを焼いたがために、わたしを見つめてはならない。わが母の子らは怒って、わたしにぶどう園を守らせた。しかし、わたしは自分のぶどう園を守らなかった。
Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.
7 わが魂の愛する者よ、あなたはどこで、あなたの群れを養い、昼の時にどこで、それを休ませるのか、わたしに告げてください。どうして、わたしはさまよう者のように、あなたの仲間の群れのかたわらに、いなければならないのですか。
Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder?
8 女のうちの最も美しい者よ、あなたが知らないなら、群れの足跡に従っていって、羊飼たちの天幕のかたわらで、あなたの子やぎを飼いなさい。
Vet du det ikke, du fagreste blandt kvinner, så gå ut i fårenes spor og vokt dine kje ved hyrdenes hytter!
9 わが愛する者よ、わたしはあなたをパロの車の雌馬になぞらえる。
Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne!
10 あなたのほおは美しく飾られ、あなたの首は宝石をつらねた首飾で美しい。
Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
11 われわれは銀を散らした金の飾り物を、あなたのために造ろう。
Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på.
12 王がその席に着かれたとき、わたしのナルドはそのかおりを放った。
Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
13 わが愛する者は、わたしにとっては、わたしの乳ぶさの間にある没薬の袋のようです。
Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster.
14 わが愛する者は、わたしにとっては、エンゲデのぶどう園にあるヘンナ樹の花ぶさのようです。
Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder.
15 わが愛する者よ、見よ、あなたは美しい、見よ、あなたは美しい、あなたの目ははとのようだ。
Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.
16 わが愛する者よ、見よ、あなたは美しく、まことにりっぱです。わたしたちの床は緑、
Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.
17 わたしたちの家の梁は香柏、そのたるきはいとすぎです。
Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.

< 雅歌 1 >