< 雅歌 1 >

1 ソロモンの雅歌
Salomos Højsang.
2 どうか、あなたの口の口づけをもって、わたしに口づけしてください。あなたの愛はぶどう酒にまさり、
Kys mig, giv mig Kys af din Mund, thi din Kærlighed er bedre end Vin.
3 あなたのにおい油はかんばしく、あなたの名は注がれたにおい油のようです。それゆえ、おとめたちはあなたを愛するのです。
Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig kær.
4 あなたのあとについて、行かせてください。わたしたちは急いでまいりましょう。王はわたしをそのへやに連れて行かれた。わたしたちは、あなたによって喜び楽しみ、ぶどう酒にまさって、あなたの愛をほめたたえます。おとめたちは真心をもってあなたを愛します。
Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Kærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.
5 エルサレムの娘たちよ、わたしは黒いけれども美しい。ケダルの天幕のように、ソロモンのとばりのように。
Jeg er sort, dog yndig, Jerusalems Døtre, som Kedars Telte, som Salmas Forhæng.
6 わたしが日に焼けているがために、日がわたしを焼いたがために、わたしを見つめてはならない。わが母の子らは怒って、わたしにぶどう園を守らせた。しかし、わたしは自分のぶどう園を守らなかった。
Se ej paa mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af Solen. Min Moders Sønner vrededes paa mig, til Vingaardsvogterske satte de mig — min egen Vingaard vogted jeg ikke.
7 わが魂の愛する者よ、あなたはどこで、あなたの群れを養い、昼の時にどこで、それを休ませるのか、わたしに告げてください。どうして、わたしはさまよう者のように、あなたの仲間の群れのかたわらに、いなければならないのですか。
Sig mig, du, som min Sjæl har kær, hvor du vogter din Hjord, hvor du holder Hvil ved Middag. Thi hvi skal jeg gaa som en Landstryger ved dine Fællers Hjorde?
8 女のうちの最も美しい者よ、あなたが知らないなら、群れの足跡に従っていって、羊飼たちの天幕のかたわらで、あなたの子やぎを飼いなさい。
Saafremt du ikke ved det, du fagreste blandt Kvinder, følg da kun Hjordens Spor og vogt dine Geder ved Hyrdernes Boliger.
9 わが愛する者よ、わたしはあなたをパロの車の雌馬になぞらえる。
Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde.
10 あなたのほおは美しく飾られ、あなたの首は宝石をつらねた首飾で美しい。
Dine Kinder er yndige med Snorene, din Hals med Kæderne.
11 われわれは銀を散らした金の飾り物を、あなたのために造ろう。
Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
12 王がその席に着かれたとき、わたしのナルドはそのかおりを放った。
Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;
13 わが愛する者は、わたしにとっては、わたしの乳ぶさの間にある没薬の袋のようです。
min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst,
14 わが愛する者は、わたしにとっては、エンゲデのぶどう園にあるヘンナ樹の花ぶさのようです。
min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Vingaarde.
15 わが愛する者よ、見よ、あなたは美しい、見よ、あなたは美しい、あなたの目ははとのようだ。
Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!
16 わが愛する者よ、見よ、あなたは美しく、まことにりっぱです。わたしたちの床は緑、
Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,
17 わたしたちの家の梁は香柏、そのたるきはいとすぎです。
vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser!

< 雅歌 1 >