< ローマ人への手紙 12 >

1 兄弟たちよ。そういうわけで、神のあわれみによってあなたがたに勧める。あなたがたのからだを、神に喜ばれる、生きた、聖なる供え物としてささげなさい。それが、あなたがたのなすべき霊的な礼拝である。
Therefore I urge you, brothers, on account of God’s mercy, to offer your bodies as living sacrifices, holy and pleasing to God, which is your spiritual service of worship.
2 あなたがたは、この世と妥協してはならない。むしろ、心を新たにすることによって、造りかえられ、何が神の御旨であるか、何が善であって、神に喜ばれ、かつ全きことであるかを、わきまえ知るべきである。 (aiōn g165)
Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what is the good, pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 わたしは、自分に与えられた恵みによって、あなたがたひとりびとりに言う。思うべき限度を越えて思いあがることなく、むしろ、神が各自に分け与えられた信仰の量りにしたがって、慎み深く思うべきである。
For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but think of yourself with sober judgment, according to the measure of faith God has given you.
4 なぜなら、一つのからだにたくさんの肢体があるが、それらの肢体がみな同じ働きをしてはいないように、
Just as each of us has one body with many members, and not all members have the same function,
5 わたしたちも数は多いが、キリストにあって一つのからだであり、また各自は互に肢体だからである。
so in Christ we who are many are one body, and each member belongs to one another.
6 このように、わたしたちは与えられた恵みによって、それぞれ異なった賜物を持っているので、もし、それが預言であれば、信仰の程度に応じて預言をし、
We have different gifts according to the grace given us. If one’s gift is prophecy, let him use it in proportion to his faith;
7 奉仕であれば奉仕をし、また教える者であれば教え、
if it is serving, let him serve; if it is teaching, let him teach;
8 勧めをする者であれば勧め、寄附する者は惜しみなく寄附し、指導する者は熱心に指導し、慈善をする者は快く慈善をすべきである。
if it is encouraging, let him encourage; if it is giving, let him give generously; if it is leading, let him lead with diligence; if it is showing mercy, let him do it cheerfully.
9 愛には偽りがあってはならない。悪は憎み退け、善には親しみ結び、
Love must be sincere. Detest what is evil; cling to what is good.
10 兄弟の愛をもって互にいつくしみ、進んで互に尊敬し合いなさい。
Be devoted to one another in brotherly love. Outdo yourselves in honoring one another.
11 熱心で、うむことなく、霊に燃え、主に仕え、
Do not let your zeal subside; keep your spiritual fervor, serving the Lord.
12 望みをいだいて喜び、患難に耐え、常に祈りなさい。
Be joyful in hope, patient in affliction, persistent in prayer.
13 貧しい聖徒を助け、努めて旅人をもてなしなさい。
Share with the saints who are in need. Practice hospitality.
14 あなたがたを迫害する者を祝福しなさい。祝福して、のろってはならない。
Bless those who persecute you. Bless and do not curse.
15 喜ぶ者と共に喜び、泣く者と共に泣きなさい。
Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
16 互に思うことをひとつにし、高ぶった思いをいだかず、かえって低い者たちと交わるがよい。自分が知者だと思いあがってはならない。
Live in harmony with one another. Do not be proud, but enjoy the company of the lowly. Do not be conceited.
17 だれに対しても悪をもって悪に報いず、すべての人に対して善を図りなさい。
Do not repay anyone evil for evil. Carefully consider what is right in the eyes of everybody.
18 あなたがたは、できる限りすべての人と平和に過ごしなさい。
If it is possible on your part, live at peace with everyone.
19 愛する者たちよ。自分で復讐をしないで、むしろ、神の怒りに任せなさい。なぜなら、「主が言われる。復讐はわたしのすることである。わたし自身が報復する」と書いてあるからである。
Do not avenge yourselves, beloved, but leave room for God’s wrath. For it is written: “Vengeance is Mine; I will repay, says the Lord.”
20 むしろ、「もしあなたの敵が飢えるなら、彼に食わせ、かわくなら、彼に飲ませなさい。そうすることによって、あなたは彼の頭に燃えさかる炭火を積むことになるのである」。
On the contrary, “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in so doing, you will heap burning coals on his head.”
21 悪に負けてはいけない。かえって、善をもって悪に勝ちなさい。
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

< ローマ人への手紙 12 >