< ローマ人への手紙 10 >

1 兄弟よ、わが心のねがひ、神に對する祈は、彼らの救はれんことなり。
Brothers, my heart’s desire and prayer to God for the Israelites is for their salvation.
2 われ彼らが神のために熱心なることを證す、されど其の熱心は知識によらざるなり。
For I testify about them that they are zealous for God, but not on the basis of knowledge.
3 それは神の義を知らず、己の義を立てんとして、神の義に服はざればなり。
Because they were ignorant of God’s righteousness and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
4 キリストは凡て信ずる者の義とせられん爲に律法の終となり給へり。
For Christ is the end of the law, to bring righteousness to everyone who believes.
5 モーセは、律法による義をおこなふ人は之によりて生くべしと録したり。
For concerning the righteousness that is by the law, Moses writes: “The man who does these things will live by them.”
6 されど信仰による義は斯くいふ『なんぢ心に「誰か天に昇らん」と言ふなかれ』と。
But the righteousness that is by faith says: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down)
7 これキリストを引下さんとするなり『また「たれか底なき所に下らん」と言ふなかれ』と。是キリストを死人の中より引上げんとするなり。 (Abyssos g12)
or, ‘Who will descend into the Abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead).” (Abyssos g12)
8 さらば何と言ふか『御言はなんぢに近し、なんぢの口にあり、汝の心にあり』と。これ我らが宣ぶる信仰の言なり。
But what does it say? “The word is near you; it is in your mouth and in your heart,” that is, the word of faith we are proclaiming:
9 即ち、なんぢ口にてイエスを主と言ひあらはし、心にて神の之を死人の中より甦へらせ給ひしことを信ぜば、救はるべし。
that if you confess with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.
10 それ人は心に信じて義とせられ、口に言ひあらはして救はるるなり。
For with your heart you believe and are justified, and with your mouth you confess and are saved.
11 聖書にいふ『すべて彼を信ずる者は辱しめられじ』と。
It is just as the Scripture says: “Anyone who believes in Him will never be put to shame.”
12 ユダヤ人とギリシヤ人との區別なし、同一の主は萬民の主にましまして、凡て呼び求むる者に對して豐なり。
For there is no difference between Jew and Greek: The same Lord is Lord of all, and gives richly to all who call on Him,
13 『すべて主の御名を呼び求むる者は救はるべし』とあればなり。
for, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
14 然れど未だ信ぜぬ者を爭で呼び求むることをせん、未だ聽かぬ者を爭で信ずることをせん、宣傳ふる者なくば爭で聽くことをせん。
How then can they call on the One in whom they have not believed? And how can they believe in the One of whom they have not heard? And how can they hear without someone to preach?
15 遣されずば爭で宣傳ふることをせん『ああ美しきかな、善き事を告ぐる者の足よ』と録されたる如し。
And how can they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news!”
16 されど、みな福音に從ひしにはあらず、イザヤいふ『主よ、われらに聞きたる言を誰か信ぜし』
But not all of them welcomed the good news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our message?”
17 斯く信仰は聞くにより、聞くはキリストの言による。
Consequently, faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
18 されど我いふ、彼ら聞えざりしか、然らず『その聲は全地にゆきわたり、其の言は世界の極にまで及べり』
But I ask, did they not hear? Indeed they did: “Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world.”
19 我また言ふ、イスラエルは知らざりしか、先づモーセ言ふ『われ民ならぬ者をもて汝らに嫉を起させ、愚なる民をもて汝らを怒らせん』
I ask instead, did Israel not understand? First, Moses says: “I will make you jealous by those who are not a nation; I will make you angry by a nation without understanding.”
20 またイザヤ憚らずして言ふ『我を求めざる者に、われ見出され、我を尋ねざる者に我あらはれたり』
And Isaiah boldly says: “I was found by those who did not seek Me; I revealed Myself to those who did not ask for Me.”
21 更にイスラエルに就きては『われ服はずして言ひさからふ民に、終日 手を伸べたり』と云へり。
But as for Israel he says: “All day long I have held out My hands to a disobedient and obstinate people.”

< ローマ人への手紙 10 >