< 詩篇 97 >

1 主は王となられた。地は楽しみ、海に沿った多くの国々は喜べ。
Ko Ihowa te Kingi, kia hari te whenua, kia koa nga tini moutere.
2 雲と暗やみとはそのまわりにあり、義と正とはそのみくらの基である。
Ko te kapua me te pouri kei ona taha katoa: ko te tika, ko te whakawa, te turanga o tona torona.
3 火はそのみ前に行き、そのまわりのあだを焼きつくす。
He kapura e haere ana i mua i a ia, a pau ake ona hoariri a taka noa.
4 主のいなずまは世界を照し、地は見ておののく。
Marama tonu te ao i ana uira: i kite te whenua, a wiri ana.
5 もろもろの山は主のみ前に、全地の主のみ前に、ろうのように溶けた。
Rewa noa nga maunga, ano he ware pi, i te aroaro o Ihowa, i te aroaro o te Ariki o te whenua katoa.
6 もろもろの天はその義をあらわし、よろずの民はその栄光を見た。
E whakapuakina ana e nga rangi tona tika: a e kitea ana e nga iwi katoa tona kororia.
7 すべて刻んだ像を拝む者、むなしい偶像をもってみずから誇る者ははずかしめをうける。もろもろの神は主のみ前にひれ伏す。
Kia whakama katoa te hunga e mahi ana ki nga whakapakoko, e whakamanamana ana ki nga atua horihori: koropiko ki a ia, e nga atua katoa.
8 主よ、あなたのさばきのゆえに、シオンは聞いて喜び、ユダの娘たちは楽しむ。
I rongo a Hiona, a koa ana: whakamanamana ana nga tamahine o Hura, e Ihowa, ki au whakaritenga.
9 主よ、あなたは全地の上にいまして、いと高く、もろもろの神にまさって大いにあがめられます。
Ko koe hoki, e Ihowa, kei runga noa ake i te whenua katoa: kua whakanuia koe ki runga noa ake i nga atua katoa.
10 主は悪を憎む者を愛し、その聖徒のいのちを守り、これを悪しき者の手から助け出される。
E te hunga e aroha ana ki a Ihowa, e kino ki te he: e tiakina ana e ia nga wairua o tana hunga tapu; e whakaorangia ana ratou e ia i nga ringa o te hunga kino.
11 光は正しい人のために現れ、喜びは心の正しい者のためにあらわれる。
Kua oti te marama te whakato mo te hunga tika: me te koa mo te hunga ngakau tapatahi.
12 正しき人よ、主によって喜べ、その聖なるみ名に感謝せよ。
Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: whakamoemiti ki tona ingoa tapu.

< 詩篇 97 >