< 詩篇 96 >

1 新しい歌を主にむかってうたえ。全地よ、主にむかってうたえ。
Dziediet Tam Kungam jaunu dziesmu, dziediet Tam Kungam visa pasaule;
2 主にむかって歌い、そのみ名をほめよ。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
Dziediet Tam Kungam, teiciet Viņa Vārdu, sludinājiet dienu no dienas Viņa pestīšanu.
3 もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にそのくすしきみわざをあらわせ。
Izteiciet pagānu starpā Viņa godu, visu tautu starpā Viņa brīnumus.
4 主は大いなる神であって、いともほめたたうべきもの、もろもろの神にまさって恐るべき者である。
Jo Tas Kungs ir liels un ļoti teicams, Viņš ir bijājams pār visiem dieviem.
5 もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主はもろもろの天を造られた。
Jo visi tautu dievi ir elki, bet Tas Kungs ir radījis debesis.
6 誉と、威厳とはそのみ前にあり、力と、うるわしさとはその聖所にある。
Augstība un godība ir Viņa priekšā, spēks un glītums Viņa svētā vietā.
7 もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
Dodiet Tam Kungam, jūs ļaužu tautas, dodiet Tam Kungam godu un spēku.
8 そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えてその大庭にきたれ。
Dodiet Tam Kungam Viņa vārda godu, nesiet dāvanas un nāciet Viņa pagalmos.
9 聖なる装いをして主を拝め、全地よ、そのみ前におののけ。
Pielūdziet To Kungu svētā glītumā, priekš Viņa vaiga lai dreb visa pasaule.
10 もろもろの国民の中に言え、「主は王となられた。世界は堅く立って、動かされることはない。主は公平をもってもろもろの民をさばかれる」と。
Sakait starp tautām: Tas Kungs ir ķēniņš: tādēļ pasaule stāv stipra, ka nešaubās; Viņš tiesās tos ļaudis ar taisnību.
11 天は喜び、地は楽しみ、海とその中に満ちるものとは鳴りどよめき、
Priecājies, debess, un līksmojies, zeme, jūra lai krāc un viss, kas tur iekšā.
12 田畑とその中のすべての物は大いに喜べ。そのとき、林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌うであろう。
Lauks lai priecājās ar visu, kas tur stāv, visi meža koki lai gavilē
13 主は来られる、地をさばくために来られる。主は義をもって世界をさばき、まことをもってもろもろの民をさばかれる。
Priekš Tā Kunga vaiga, jo Viņš nāk, jo Viņš nāk pasauli tiesāt. Zemes virsu Viņš tiesās ar taisnību un tos ļaudis ar Savu patiesību.

< 詩篇 96 >