< 詩篇 95 >

1 さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。
Come ye, make we ful out ioie to the Lord; hertli synge we to God, oure heelthe.
2 われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。
Bifore ocupie we his face in knowleching; and hertli synge we to him in salmes.
3 主は大いなる神、すべての神にまさって大いなる王だからである。
For God is a greet Lord, and a greet king aboue alle goddis; for the Lord schal not putte awei his puple.
4 地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。
For alle the endis of erthe ben in his hond; and the hiynesses of hillis ben hise.
5 海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。
For the see is his, and he made it; and hise hondis formeden the drie lond.
6 さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
Come ye, herie we, and falle we doun bifore God, wepe we bifore the Lord that made vs;
7 主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。
for he is oure Lord God. And we ben the puple of his lesewe; and the scheep of his hond.
8 あなたがたは、メリバにいた時のように、また荒野のマッサにいた日のように、心をかたくなにしてはならない。
If ye han herd his vois to dai; nyle ye make hard youre hertis.
9 あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。
As in the terryng to wraththe; bi the dai of temptacioun in desert. Where youre fadris temptiden me; thei preueden and sien my werkis.
10 わたしは四十年の間、その代をきらって言った、「彼らは心の誤っている民であって、わたしの道を知らない」と。
Fourti yeer I was offendid to this generacioun; and Y seide, Euere thei erren in herte.
11 それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。
And these men knewen not my weies; to whiche Y swoor in myn ire, thei schulen not entre in to my reste.

< 詩篇 95 >