< 詩篇 94 >

1 あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
2 地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
3 主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
4 彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
[Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
5 主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
6 彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
7 彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
8 民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
9 耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
10 もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
11 主は人の思いの、むなしいことを知られる。
PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
12 主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
13 あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
14 主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
15 さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
16 だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
17 もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
18 しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
19 わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
20 定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
21 彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
22 しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
23 主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。
On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.

< 詩篇 94 >