< 詩篇 94 >

1 あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
Kungs, Dievs, Tu atriebējs, ak Tu stiprais Dievs, Tu atriebējs, parādies!
2 地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
Celies, Tu pasaules soģi, atmaksā tiem lepniem pēc viņu nopelna.
3 主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
Cik ilgi tiem bezdievīgiem, Kungs, cik ilgi tiem bezdievīgiem būs priecāties?
4 彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
Pārplūstot tie runā pārgalvīgi, un visi ļaundarītāji greznojās.
5 主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
Ak, Kungs, tie samin Tavus ļaudis un nospiež Tavu īpašumu,
6 彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
Atraitnes un svešiniekus tie nokauj un nomaitā bāriņus,
7 彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
Un saka: Tas Kungs to neredz, un Jēkaba Dievs to nemana.
8 民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
Ņemiet vērā, jūs bezprātīgie starp tiem ļaudīm, un jūs ģeķi, kad jūs paliksiet gudri?
9 耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
Kas ausi ir dēstījis, vai tas nedzirdēs? Kas aci darījis, vai tas neredzēs?
10 もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
Kas tautas pārmāca, vai tas nesodīs? Tas, kas cilvēkiem māca atzīšanu,
11 主は人の思いの、むなしいことを知られる。
Tas Kungs zin cilvēku domas, ka tās ir nelietīgas.
12 主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
Svētīgs tas vīrs, ko Tu, Kungs, pārmāci, un kam Tu māci Savu bauslību,
13 あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
To mierināt bēdu dienās, tiekams bezdievīgam bedri raks.
14 主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
Jo Tas Kungs neatstums Savus ļaudis un nepametīs Savu mantas tiesu.
15 さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
Jo pie taisnības jāgriežas tiesai, un tam piekritīs visi sirdsskaidrie.
16 だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
Kas mani aizstāv pret netaisniem? Un kas man stāv klāt pret ļaundarītājiem?
17 もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
Ja Tas Kungs nebūtu mans palīgs, tad gan mana dvēsele drīz gulētu klusumā.
18 しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
Kad es jau sacītu: kāja man slīd, tad Tava žēlastība, ak Kungs, mani tur.
19 わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
Kad man daudz sirdēstu, tad Tava iepriecināšana ielīksmo manu dvēseli.
20 定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
Vai Tu biedrs būtu tam posta krēslam, kas blēdību izperē taisnības vietā? -
21 彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
Tie sapulcējās pret taisnā dvēseli un pazudina nenoziedzīgas asinis.
22 しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
Bet Tas Kungs ir mans patvērums, un mans Dievs mana pils, kur glābjos.
23 主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。
Un Viņš tiem atmaksās viņu noziegumu un tos izdeldēs viņu blēdībā. Tas Kungs, mūsu Dievs, tos izdeldēs.

< 詩篇 94 >