< 詩篇 94 >

1 あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
O Jeova, Yuus Jao, ni y inemog iyomo; O Yuus Jao, ni y inemog iyomo, famanuen maesajao ni y minalag.
2 地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
Jatsa jao julo, jago y jues y tano: nae ni y apasñija y mansobetbio.
3 主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
Jeova, asta ngaean y manaelaye, asta ngaean y manaelaye nae ufanmagana?
4 彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
Sija manmefno, sija sumangan sinaguat yan todo y chumochogüe y tinaelaye manbanidoso.
5 主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
Sa sija yumamag ya japedasitos y taotaomo, O Jeova, yan janafanpinite y erensiamo.
6 彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
Sija pumuno y biuda yan taotao juyong, yan japuno y manaetata.
7 彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
Sa ilegñija: Si Jeova ti ujalie, ni si Yuus Jacob ti ufanatituye.
8 民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
Fanatituye, jamyo managuaguat gui taotao: yan jamyo mangaduco, ngaean nae infanmalate?
9 耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
Ya ayo y plumanta y talanga, ada ti ujungog? ya ayo y fumatinas y atadog, ada ti ulie?
10 もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
Ya ayo y cumastiga y taotao sija ada ti ujanafanunas? ayoja y fumanagüe y taotao ni y tiningo?
11 主は人の思いの、むなしいことを知られる。
Si Jeova jatungo y jinason y taotao, na sija puro jinaja.
12 主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
Dichoso y taotao ni y unnaregla güe, O Jeova, yan ufanagüe güe ni y tinagomo;
13 あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
Sa jago siña numae gui descanso guinin y jaanin y chinatsaga, asta qui y joyo maguadog para y manaelaye.
14 主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
Sa si Jeova ti janasuja y taotaoña, ni ti udingo y erensiaña.
15 さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
Lao y jinisga utalo guato gui tininas: yan todo y manunas na corason ujadalalag.
16 だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
Jaye malago cajulo para guajo contra y chumochogüe y daño? Jaye malago tumojgue julo para guajo contra y chumochogüe y taelaye?
17 もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
Yanguin si Jeova guinin ti umayudayo, y antijo gusija guinin sumaga gui finatquilo.
18 しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
Anae ileco: Sulong y adengjo: y minaasemo, O Jeova, mumantieneyo.
19 わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
Anae juguaja y manadan jinasoco gui sanjalomjo, y quinensuelamo sija ninasenmagof y antijo.
20 定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
Y tronon tinaelaye uguaja comunion yan jago, ni y fumatinas daño pot y tinago?
21 彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
Sija mandaña contra y anten y manunas, yan ja sentensia y jâgâ y taeisao.
22 しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
Lao si Jeova guinin y leca na torijo: yan Yuusso y achon y guinegüeco.
23 主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。
Ya güiya chumule gui jiloñija y isaoñija, yan ujautut sija gui dañoñijaja; ya si Jeova, ni y Yuusta, umutut sija.

< 詩篇 94 >