< 詩篇 91 >

1 いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
Ti što prebivaš pod zaštitom Višnjega, što počivaš u sjeni Svemogućega,
2 主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
reci Jahvi: “Zaklone moj! Utvrdo moja! Bože moj u koga se uzdam!”
3 主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
Jer on će te osloboditi od zamke ptičarske, od kuge pogubne.
4 主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
Svojim će te krilima zaštititi i pod njegova ćeš se krila skloniti: Vjernost je njegova štit i obrana!
5 あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
Nećeš se bojati strašila noćnoga ni strelice što leti danju,
6 また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
ni kuge što se šulja kroz tmine, ni pošasti što hara o podne.
7 たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
Pa nek' padaju tisuće kraj tebe, deseci tisuća s desne tvoje, tebi se neće primaći!
8 あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
Tek što okom pogledaš, već ćeš vidjeti plaću grešnika.
9 あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
Jer Jahve je zaklon tvoj, Višnjega odabra sebi za okrilje.
10 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
Neće te snaći nesreća, nevolja se neće prikučiti šatoru tvojemu.
11 これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
Jer anđelima svojim zapovjedi da te čuvaju na svim putima tvojim.
12 彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
Na rukama će te nositi da se ne spotakneš o kamen.
13 あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
Nogom ćeš gaziti lava i ljuticu, zgazit ćeš lavića i zmiju.
14 彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
Izbavit ću ga jer me ljubi, zakrilit ga jer poznaje ime moje.
15 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。
Zazvat će me, a ja ću ga uslišiti, s njim ću biti u nevolji, spasit ću ga i proslaviti.
16 わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。
Nasitit ću ga danima mnogim, pokazat' mu spasenje svoje.”

< 詩篇 91 >