< 詩篇 90 >

1 神の人モーセの祈 主よ、あなたは世々われらのすみかでいらせられる。
Lord, thou have been our dwelling-place in all generations.
2 山がまだ生れず、あなたがまだ地と世界とを造られなかったとき、とこしえからとこしえまで、あなたは神でいらせられる。
Before the mountains were brought forth, or thou had ever formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou are God.
3 あなたは人をちりに帰らせて言われます、「人の子よ、帰れ」と。
Thou turn man to destruction, and say, Return, ye sons of men.
4 あなたの目の前には千年も過ぎ去ればきのうのごとく、夜の間のひと時のようです。
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 あなたは人を大水のように流れ去らせられます。彼らはひと夜の夢のごとく、あしたにもえでる青草のようです。
Thou carry them away as with a flood. They are as a sleep. In the morning they are like grass which grows up.
6 あしたにもえでて、栄えるが、夕べには、しおれて枯れるのです。
In the morning it flourishes, and grows up. In the evening it is cut down, and withers.
7 われらはあなたの怒りによって消えうせ、あなたの憤りによって滅び去るのです。
For we are consumed in thine anger, and in thy wrath are we troubled.
8 あなたはわれらの不義をみ前におき、われらの隠れた罪をみ顔の光のなかにおかれました。
Thou have set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 われらのすべての日は、あなたの怒りによって過ぎ去り、われらの年の尽きるのは、ひと息のようです。
For all our days are passed away in thy wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 われらのよわいは七十年にすぎません。あるいは健やかであっても八十年でしょう。しかしその一生はただ、ほねおりと悩みであって、その過ぎゆくことは速く、われらは飛び去るのです。
The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years, yet their pride is but labor and sorrow, for it is soon gone, and we fly away.
11 だれがあなたの怒りの力を知るでしょうか。だれがあなたをおそれる恐れにしたがってあなたの憤りを知るでしょうか。
Who knows the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due to thee?
12 われらにおのが日を数えることを教えて、知恵の心を得させてください。
So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
13 主よ、み心を変えてください。いつまでお怒りになるのですか。あなたのしもべをあわれんでください。
Return, O Jehovah. How long? And relent concerning thy servants.
14 あしたに、あなたのいつくしみをもってわれらを飽き足らせ、世を終るまで喜び楽しませてください。
O satisfy us in the morning with thy loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 あなたがわれらを苦しめられた多くの日と、われらが災にあった多くの年とに比べて、われらを楽しませてください。
Make us glad according to the days in which thou have afflicted us, and the years in which we have seen evil.
16 あなたのみわざを、あなたのしもべらに、あなたの栄光を、その子らにあらわしてください。
Let thy work appear to thy servants, and thy glory upon their sons.
17 われらの神、主の恵みを、われらの上にくだし、われらの手のわざを、われらの上に栄えさせてください。われらの手のわざを栄えさせてください。
And let the favor of the Lord our God be upon us. And establish thou the work of our hands upon us, yea, the work of our hands establish thou it.

< 詩篇 90 >