< 詩篇 9 >

1 聖歌隊の指揮者によってムツラベンのしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 わたしは心をつくして主に感謝し、あなたのくすしきみわざをことごとく宣べ伝えます。
Al maestro del coro. In sordina. Salmo. Di Davide. Loderò il Signore con tutto il cuore e annunzierò tutte le tue meraviglie.
2 いと高き者よ、あなたによってわたしは喜びかつ楽しみ、あなたの名をほめ歌います。
Gioisco in te ed esulto, canto inni al tuo nome, o Altissimo.
3 わたしの敵は退くとき、つまずき倒れてあなたの前に滅びました。
Mentre i miei nemici retrocedono, davanti a te inciampano e periscono,
4 あなたがわたしの正しい訴えを助け守られたからです。あなたはみくらに座して、正しいさばきをされました。
perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; siedi in trono giudice giusto.
5 あなたはもろもろの国民を責め、悪しき者を滅ぼし、永久に彼らの名を消し去られました。
Hai minacciato le nazioni, hai sterminato l'empio, il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre.
6 敵は絶えはてて、とこしえに滅び、あなたが滅ぼされたもろもろの町はその記憶さえ消えうせました。
Per sempre sono abbattute le fortezze del nemico, è scomparso il ricordo delle città che hai distrutte.
7 しかし主はとこしえに、み位に座し、さばきのために、みくらを設けられました。
Ma il Signore sta assiso in eterno; erige per il giudizio il suo trono:
8 主は正義をもって世界をさばき、公平をもってもろもろの民をさばかれます。
giudicherà il mondo con giustizia, con rettitudine deciderà le cause dei popoli.
9 主はしえたげられる者のとりで、なやみの時のとりでです。
Il Signore sarà un riparo per l'oppresso, in tempo di angoscia un rifugio sicuro.
10 み名を知る者はあなたに寄り頼みます。主よ、あなたを尋ね求める者をあなたは捨てられたことがないからです。
Confidino in te quanti conoscono il tuo nome, perché non abbandoni chi ti cerca, Signore.
11 シオンに住まわれる主にむかってほめうたい、そのみわざをもろもろの民のなかに宣べ伝えよ。
Cantate inni al Signore, che abita in Sion, narrate tra i popoli le sue opere.
12 血を流す者にあだを報いられる主は彼らを心にとめ、苦しむ者の叫びをお忘れにならないからです。
Vindice del sangue, egli ricorda, non dimentica il grido degli afflitti.
13 主よ、わたしをあわれんでください。死の門からわたしを引きあげられる主よ、あだする者のわたしを悩ますのをみそなわしてください。
Abbi pietà di me, Signore, vedi la mia miseria, opera dei miei nemici, tu che mi strappi dalle soglie della morte,
14 そうすれば、わたしはあなたのすべての誉を述べ、シオンの娘の門で、あなたの救を喜ぶことができましょう。
perché possa annunziare le tue lodi, esultare per la tua salvezza alle porte della città di Sion.
15 もろもろの国民は自分の作った穴に陥り、隠し設けた網に自分の足を捕えられる。
Sprofondano i popoli nella fossa che hanno scavata, nella rete che hanno teso si impiglia il loro piede.
16 主はみずからを知らせ、さばきを行われた。悪しき者は自分の手で作ったわなに捕えられる。[ヒガヨン、セラ
Il Signore si è manifestato, ha fatto giustizia; l'empio è caduto nella rete, opera delle sue mani.
17 悪しき者、また神を忘れるもろもろの国民は陰府へ去って行く。 (Sheol h7585)
Tornino gli empi negli inferi, tutti i popoli che dimenticano Dio. (Sheol h7585)
18 貧しい者は常に忘れられるのではない。苦しむ者の望みはとこしえに滅びるのではない。
Perché il povero non sarà dimenticato, la speranza degli afflitti non resterà delusa.
19 主よ、立ちあがってください。人に勝利を得させず、もろもろの国民に、み前でさばきを受けさせてください。
Sorgi, Signore, non prevalga l'uomo: davanti a te siano giudicate le genti.
20 主よ、彼らに恐れを起させ、もろもろの国民に自分がただ、人であることを知らせてください。 (セラ)
Riempile di spavento, Signore, sappiano le genti che sono mortali.

< 詩篇 9 >