< 詩篇 89 >

1 エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
2 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
3 あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
4 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
5 主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
6 大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
7 主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
8 万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
12 北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
13 あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
14 義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
15 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
16 ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
17 あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
18 われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
19 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
20 わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
21 わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
22 敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
23 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
24 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
25 わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
28 わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
29 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
30 もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
31 もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
32 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
33 しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
35 わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
36 彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
38 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
39 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
40 あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
41 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
42 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
43 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
44 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
45 あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
46 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
47 主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
48 だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol h7585)
Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol h7585)
49 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
51 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
52 主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!

< 詩篇 89 >