< 詩篇 89 >

1 エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol h7585)
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
49 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.

< 詩篇 89 >