< 詩篇 85 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回復されました。
Ту ай фост биневоитор ку цара Та, Доамне! Ай адус ынапой пе принший де рэзбой ай луй Иаков,
2 あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。 (セラ)
ай ертат нелеӂюиря попорулуй Тэу, й-ай акоперит тоате пэкателе;
3 あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。
Ць-ай абэтут тоатэ априндеря ши Те-ай ынторс дин юцимя мынией Тале.
4 われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。
Ынтоарче-не ярэшь, Думнезеул мынтуирий ноастре! Ынчетязэ-Ць мыния ымпотрива ноастрэ!
5 あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。
Ын вечь Те вей мыния пе ной? Ын вечь Ыць вей лунӂи мыния?
6 あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。
Ну не вей ынвиора ярэшь, пентру ка сэ се букуре попорул Тэу ын Тине?
7 主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。
Аратэ-не, Доамне, бунэтатя Та ши дэ-не мынтуиря Та!
8 わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。
Еу вой аскулта че зиче Думнезеу Домнул, кэч Ел ворбеште де паче попорулуй Сэу ши юбицилор Луй, нумай ей сэ ну кадэ ярэшь ын небуние.
9 まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。
Да, мынтуиря Луй есте апроапе де чей че се тем де Ел, пентру ка ын цара ноастрэ сэ локуяскэ слава.
10 いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、
Бунэтатя ши крединчошия се ынтылнеск, дрептатя ши пачя се сэрутэ.
11 まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。
Крединчошия рэсаре дин пэмынт, ши дрептатя привеште де ла ынэлцимя черурилор.
12 主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、
Домнул не ва да ши феричиря, ши пэмынтул ностру ышь ва да роаделе.
13 義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。
Дрептатя ва мерӂе ши ынаинтя Луй ши-Л ва ши урма, кэлкынд пе урмеле пашилор Луй!

< 詩篇 85 >