< 詩篇 85 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回復されました。
Drottinn, þú hefur baðað land þetta blessun! Þú hefur snúið hlutunum Ísrael í hag
2 あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。 (セラ)
og fyrirgefið syndir þjóðar þinnar, já, hulið þær allar!
3 あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。
Reiði þína hefur þú líka dregið í hlé.
4 われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。
Dragðu okkur nær þér svo að við getum elskað þig heitar, að þú þurfir ekki að reiðast okkur á ný.
5 あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。
(Eða mun reiði þín vara að eilífu, frá kynslóð til kynslóðar?)
6 あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。
Lífgaðu okkur við, þjóð þína, svo að við getum aftur lofað þig.
7 主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。
Leyfðu okkur að njóta elsku þinnar og gæsku, ó Guð, og veittu okkur hjálp þína.
8 わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。
Þegar Drottinn talar til þjóðar sinnar, hlusta ég vel, þegar hann ávarpar sinn útvalda lýð. Hann flytur okkur frið og velgengni þegar við snúum hjörtum okkar til hans.
9 まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。
Vissulega njóta þeir hjálpar hans þeir sem hlýða honum og heiðra hann. Velgengni og blessun hans mun breiðast yfir allt landið.
10 いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、
Miskunn og sannleikur munu mætast, réttlæti og friður kyssast!
11 まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。
Trúfestin eflist á jörðu og réttlætið brosir frá himni!
12 主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、
Drottinn blessar landið og það ber margfalda uppskeru.
13 義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。
Réttlæti og friður fylgir Drottni.

< 詩篇 85 >