< 詩篇 85 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回復されました。
Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Eternel, tu t'es apaisé envers ta terre, tu as ramené et mis en repos les prisonniers de Jacob.
2 あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。 (セラ)
Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, [et] tu as couvert tous leurs péchés; (Sélah)
3 あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。
Tu as retiré toute ta colère, tu es revenu de l'ardeur de ton indignation.
4 われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。
Ô Dieu de notre délivrance, rétablis-nous, et fais cesser la colère que tu as contre nous.
5 あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。
Seras-tu courroucé à toujours contre nous? feras-tu durer ta colère d'âge en âge?
6 あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。
Ne reviendras-tu pas à nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。
Eternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance.
8 わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。
J'écouterai ce que dira le [Dieu] Fort, l'Eternel; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que [jamais] ils ne retournent à leur folie.
9 まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。
Certainement sa délivrance est proche de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite en notre pays.
10 いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、
La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entre-baisées.
11 まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。
La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
12 主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、
L'Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit.
13 義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。
La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.

< 詩篇 85 >