< 詩篇 85 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回復されました。
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Éternel! tu as été propice à ta terre, tu as rétabli les captifs de Jacob.
2 あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。 (セラ)
Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah)
3 あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。
Tu as retiré tout ton courroux, tu es revenu de l’ardeur de ta colère.
4 われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。
Ramène-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous.
5 あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。
Veux-tu être à toujours en colère contre nous, faire durer ta colère de génération en génération?
6 あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。
Ne veux-tu pas nous faire vivre de nouveau, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。
Éternel! fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
8 わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。
J’écouterai ce que dira Dieu, l’Éternel; car il dira paix à son peuple et à ses saints. Mais qu’ils ne retournent pas à la folie!
9 まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。
Certainement, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire demeure dans notre pays.
10 いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、
La bonté et la vérité se sont rencontrées, la justice et la paix se sont embrassées.
11 まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。
La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
12 主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、
L’Éternel aussi donnera ce qui est bon, et notre pays rendra son fruit.
13 義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。
La justice marchera devant lui, et elle mettra ses pas sur le chemin.

< 詩篇 85 >