< 詩篇 81 >

1 聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Gitite”: Cantai de alegria a Deus, [que é] nossa força; mostrai alegria ao Deus de Jacó.
2 歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira.
3 新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.
4 これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
Porque [isto] é um estatuto em Israel, e uma ordem do Deus de Jacó.
5 神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
Ele o pôs como testemunho em José, quando tinha saído contra a terra do Egito, [onde] ouvi uma língua que eu não entendia:
6 「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.
7 あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。 (セラ)
Na angústia clamaste, e livrei-te dela; te respondi no esconderijo dos trovões; provei a ti nas águas de Meribá. (Selá)
8 わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
Ouve [-me], povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
9 あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
Não haverá entre ti deus estranho, e não te prostrarás a um deus estrangeiro.
10 わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
Eu sou o SENHOR teu Deus, que te fiz subir da terra do Egito; abre tua boca por completo, e eu a encherei.
11 しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.
12 それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
Por isso eu os entreguei ao desejo de seus próprios corações, e andaram conforme seus próprios conselhos.
13 わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
Ah, se meu povo me ouvisse, se Israel andasse em meus caminhos!
14 わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
Em pouco tempo eu derrotaria seus inimigos, e viraria minha mão contra seus adversários.
15 主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。
Os que odeiam ao SENHOR, a ele se submeteriam, e o tempo [da punição] deles seria eterno.
16 わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。
E ele sustentaria [Israel] com a abundância de trigo; e eu te fartaria com o mel da rocha.

< 詩篇 81 >