< 詩篇 81 >

1 聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
Pou direktè koral la; pou jwe sou Gitia la. Yon Sòm Asaph Chante avèk jwa a Bondye ki se fòs nou! Rele fò ak jwa a Bondye a Jacob la!
2 歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
Leve yon chan, bat tanbouren an, gita ak son ki dous la ansanm avèk ap la.
3 新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
Sone twonpèt la nan nouvèl lin nan, sou plèn lin nan, nan jou fèt nou an.
4 これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
Paske se yon règleman Israël, yon òdonans a Bondye Jacob la.
5 神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
Li te etabli li kon yon temwayaj nan Joseph lè li te ale toupatou nan peyi Égypte la. Mwen te tande yon lang ke M pa t konnen.
6 「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
Mwen te retire fado a sou zepòl li. Men li yo te vin lib panyen an.
7 あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。 (セラ)
Ou te rele nan twoub la e Mwen te fè ou sekou. Mwen te reponn Ou nan plas kote tonnè a kache a. Mwen te fè ou pase eprèv nan dlo Meriba yo. Tan
8 わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
Tande, O pèp Mwen an e Mwen va korije nou. O Israël, si ou ta koute Mwen!
9 あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
Pa kite okenn dye etranje rete pami nou. Ni nou pa pou adore okenn dye etranje.
10 わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
Mwen menm, SENYÈ a, se Bondye nou an, ki te mennen nou sòti nan peyi Égypte la. Ouvri bouch nou byen laj e mwen va ranpli li.
11 しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
Men pèp Mwen an pa t koute vwa M. Ni Israël pa t obeyi Mwen.
12 それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
Akoz sa, Mwen te lage yo a kè di yo, pou mache nan pwòp manèv yo.
13 わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
O ke pèp Mwen an ta koute Mwen, ke Israël ta mache nan vwa Mwen yo!
14 わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
Mwen ta soumèt lènmi yo byen vit e ta vire men m kont advèsè yo.
15 主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。
(Sila) ki rayi SENYÈ yo ta tresayi devan Li menm e pinisyon yo ta pou tout tan.
16 わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。
Men ou menm, Mwen ta nouri ou avèk pi bon kalite ble a. Avèk siwo ki sòti nan wòch, Mwen ta satisfè ou.

< 詩篇 81 >