< 詩篇 81 >

1 聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
Dem Musikmeister, nach der Keltertreterweise; von Asaph. Singt jubelnd dem Gott, der unsre Stärke ist,
2 歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
Stimmt Lobgesang an und laßt die Pauken erschallen, die liebliche Zither mitsamt der Harfe!
3 新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
Stoßt am Neumond in die Posaune, beim Vollmond zur Feier unsres Festes!
4 これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
Denn so ist es Satzung für Israel, ein Gebot des Gottes Jakobs;
5 神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
als Gesetz hat er’s für Joseph verordnet, als er auszog gegen Ägyptenland. – Eine Sprache, die ich bisher nicht gekannt, vernehme ich:
6 「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
»Ich hab’ seine Schulter der Last entzogen, seine Hände sind des Tragkorbs ledig geworden.
7 あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。 (セラ)
Als du riefst in der Drangsal, erlöste ich dich, erhörte dich in der Hülle der Donnerwolke, prüfte dich am Haderwasser. (SELA)
8 わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
›Höre, mein Volk, ich will dich warnen! o Israel, möchtest du mir doch gehorchen!
9 あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
Kein fremder Gott soll unter dir sein, vor keinem Gott des Auslands darfst du dich niederwerfen!
10 わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
Ich, der HERR, bin dein Gott, der dich heraufgeführt aus Ägyptenland: tu deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!‹
11 しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
Doch mein Volk hat nicht gehört auf meine Stimme, und Israel ist mir nicht zu Willen gewesen.
12 それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
Da hab ich sie preisgegeben dem Starrsinn ihres Herzens: sie sollten nach ihren eignen Gedanken wandeln.
13 わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
O wollte mein Volk doch mir gehorchen, Israel doch wandeln auf meinen Wegen!
14 わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
Wie bald würde ich ihre Feinde beugen und gegen ihre Dränger kehren meine Hand!
15 主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。
Die da hassen den HERRN, die müßten ihm schmeicheln, und ihre Gerichtszeit sollte ewig währen.
16 わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。
Doch ihn wollt’ ich nähren mit dem Mark des Weizens, dich sättigen aus dem Felsen mit Honig.«

< 詩篇 81 >