< 詩篇 80 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
För sångmästaren, efter "Liljor"; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm. Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
18 そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.

< 詩篇 80 >