< 詩篇 80 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
18 そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.

< 詩篇 80 >