< 詩篇 80 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
18 そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.

< 詩篇 80 >