< 詩篇 80 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
18 そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.

< 詩篇 80 >