< 詩篇 80 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
Al maestro del coro. Su «Giglio del precetto». Di Asaf. Salmo. Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge. Assiso sui cherubini rifulgi
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso.
3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Rialzaci, Signore, nostro Dio, fà splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
Signore, Dio degli eserciti, fino a quando fremerai di sdegno contro le preghiere del tuo popolo?
5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
Tu ci nutri con pane di lacrime, ci fai bere lacrime in abbondanza.
6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
Ci hai fatto motivo di contesa per i vicini, e i nostri nemici ridono di noi.
7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
Rialzaci, Dio degli eserciti, fà risplendere il tuo volto e noi saremo salvi.
8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
Hai divelto una vite dall'Egitto, per trapiantarla hai espulso i popoli.
9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
Le hai preparato il terreno, hai affondato le sue radici e ha riempito la terra.
10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
La sua ombra copriva le montagne e i suoi rami i più alti cedri.
11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
Ha esteso i suoi tralci fino al mare e arrivavano al fiume i suoi germogli.
12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
Perché hai abbattuto la sua cinta e ogni viandante ne fa vendemmia?
13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale selvatico.
14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna,
15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato.
16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
Quelli che l'arsero col fuoco e la recisero, periranno alla minaccia del tuo volto.
17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte.
18 そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
Da te più non ci allontaneremo, ci farai vivere e invocheremo il tuo nome.
19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Rialzaci, Signore, Dio degli eserciti, fà splendere il tuo volto e noi saremo salvi.

< 詩篇 80 >