< 詩篇 80 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
18 そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!

< 詩篇 80 >