< 詩篇 80 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis." / Ein Psalm Asafs.
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef führtest wie Schafe! / Der du thronest auf den Keruben, / Erscheine im Lichtglanz!
3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend / Biete auf deine Macht / Und komm uns zu Hilfe!
4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
Elohim, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
Jahwe Elohim Zebaôt, / Wie lange währet dein Zorn / Trotz des Gebetes deines Volks?!
6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich getränkt.
7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen, / Und unsre Feinde verspotten uns.
8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
Einen Weinstock hast du aus Ägypten geholt, / Hast Völker vertrieben und ihn gepflanzt.
10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
Du hast vor ihm Raum geschafft: / So schlug er Wurzeln und füllte das Land.
11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
Seine Ranken sandte er bis ans Meer / Und seine Zweige bis an den Strom.
13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, / Daß ihn jeder zerpflückt, der vorübergeht?
14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh — / Sorge für diesen Weinstock:
16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
Wie ist er mit Feuer verbrannt. / Vor deinem Zornblick laß sie vergehn!
18 そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen:
19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen. Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!

< 詩篇 80 >