< 詩篇 80 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
18 そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!

< 詩篇 80 >