< 詩篇 80 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
18 そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.

< 詩篇 80 >