< 詩篇 80 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.

< 詩篇 80 >