< 詩篇 8 >

1 聖歌隊の指揮者によってギテトにあわせてうたわせたダビデの歌 主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。あなたの栄光は天の上にあり、
Przewodnikowi chóru, na Gittyt. Psalm Dawida. O PANIE, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi! Ty, który swoją chwałę wyniosłeś nad niebiosa.
2 みどりごと、ちのみごとの口によって、ほめたたえられています。あなたは敵と恨みを晴らす者とを静めるため、あだに備えて、とりでを設けられました。
Przez usta niemowląt i ssących ugruntowałeś [swą] potęgę z powodu twoich wrogów, aby poskromić nieprzyjaciela i mściciela.
3 わたしは、あなたの指のわざなる天を見、あなたが設けられた月と星とを見て思います。
Gdy przypatruję się twoim niebiosom, dziełu twoich palców, księżycowi i gwiazdom, które utwierdziłeś;
4 人は何者なので、これをみ心にとめられるのですか、人の子は何者なので、これを顧みられるのですか。
[Wtedy mówię]: Czymże jest człowiek, że o nim pamiętasz, albo syn człowieczy, że troszczysz się o niego?
5 ただ少しく人を神よりも低く造って、栄えと誉とをこうむらせ、
Uczyniłeś go bowiem niewiele mniejszym od aniołów, chwałą i czcią go ukoronowałeś.
6 これにみ手のわざを治めさせ、よろずの物をその足の下におかれました。
Dałeś mu panowanie nad dziełami twoich rąk, wszystko poddałeś pod jego stopy:
7 すべての羊と牛、また野の獣、
Owce i wszelkie bydło, a także zwierzęta polne;
8 空の鳥と海の魚、海路を通うものまでも。
Ptactwo niebieskie i ryby morskie, [i] wszystko, co przemierza szlaki mórz.
9 主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。
O PANIE, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi!

< 詩篇 8 >