< 詩篇 8 >

1 聖歌隊の指揮者によってギテトにあわせてうたわせたダビデの歌 主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。あなたの栄光は天の上にあり、
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.
2 みどりごと、ちのみごとの口によって、ほめたたえられています。あなたは敵と恨みを晴らす者とを静めるため、あだに備えて、とりでを設けられました。
De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, [à cause] de tes adversaires; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif.
3 わたしは、あなたの指のわざなる天を見、あなたが設けられた月と星とを見て思います。
Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,
4 人は何者なので、これをみ心にとめられるのですか、人の子は何者なので、これを顧みられるのですか。
[Je dis]: qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui; et du fils de l'homme, que tu le visites?
5 ただ少しく人を神よりも低く造って、栄えと誉とをこうむらせ、
Car tu l'as fait un peu moindre que les Anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
6 これにみ手のわざを治めさせ、よろずの物をその足の下におかれました。
Tu l'as fait Seigneur des œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds,
7 すべての羊と牛、また野の獣、
Les brebis et les bœufs sans réserve, même les bêtes des champs,
8 空の鳥と海の魚、海路を通うものまでも。
Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.
9 主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。
Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre!

< 詩篇 8 >