< 詩篇 8 >
1 聖歌隊の指揮者によってギテトにあわせてうたわせたダビデの歌 主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。あなたの栄光は天の上にあり、
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.
2 みどりごと、ちのみごとの口によって、ほめたたえられています。あなたは敵と恨みを晴らす者とを静めるため、あだに備えて、とりでを設けられました。
De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, [à cause] de tes adversaires; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif.
3 わたしは、あなたの指のわざなる天を見、あなたが設けられた月と星とを見て思います。
Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,
4 人は何者なので、これをみ心にとめられるのですか、人の子は何者なので、これを顧みられるのですか。
[Je dis]: qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui; et du fils de l'homme, que tu le visites?
5 ただ少しく人を神よりも低く造って、栄えと誉とをこうむらせ、
Car tu l'as fait un peu moindre que les Anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
6 これにみ手のわざを治めさせ、よろずの物をその足の下におかれました。
Tu l'as fait Seigneur des œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds,
Les brebis et les bœufs sans réserve, même les bêtes des champs,
Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.
9 主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。
Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre!