< 詩篇 8 >

1 聖歌隊の指揮者によってギテトにあわせてうたわせたダビデの歌 主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。あなたの栄光は天の上にあり、
Sa i mrekullueshëm është emri yt mbi gjithë rruzullin, o Zot, Zoti ynë, që vure madhështinë tënde mbi qiejtë!
2 みどりごと、ちのみごとの口によって、ほめたたえられています。あなたは敵と恨みを晴らす者とを静めるため、あだに備えて、とりでを設けられました。
Nga goja e të vegjëlve dhe foshnjave në gji ke vendosur lëvdimin për shkak të armiqve të tu, për t’i mbyllur gojën armikut dhe hakmarrësit.
3 わたしは、あなたの指のわざなる天を見、あなたが設けられた月と星とを見て思います。
Kur mendoj qiejtë e tu, që janë vepër e gishtërinjve të tu, hënën dhe yjet që ti ke vendosur,
4 人は何者なので、これをみ心にとめられるのですか、人の子は何者なので、これを顧みられるのですか。
çfarë është njeriu, që ta mbash mend, dhe biri i njeriut, që ta vizitosh?
5 ただ少しく人を神よりも低く造って、栄えと誉とをこうむらせ、
Megjithatë ti e bëre pak më të ulët se Perëndia, dhe e kurorëzove me lavdi dhe me nder.
6 これにみ手のわざを治めさせ、よろずの物をその足の下におかれました。
E bëre të mbretërojë mbi veprat e duarve të tua dhe vure çdo gjë nën këmbët e tij!
7 すべての羊と牛、また野の獣、
Dhentë dhe bagëtitë e tjera, madje bishat e egra,
8 空の鳥と海の魚、海路を通うものまでも。
zogjtë e qiellit dhe peshqit e detit, tërë ato që kalojnë nëpër shtigjet e detit.
9 主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。
O Zot, Zoti ynë, sa i mrekullueshëm është emri yt në të gjithë dheun!

< 詩篇 8 >