< 詩篇 78 >

1 アサフのマスキールの歌 わが民よ、わが教を聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
Nimm zu Ohren, mein Volk, mein Gesetz, zu meines Mundes Reden neigt euer Ohr!
2 わたしは口を開いて、たとえを語り、いにしえからの、なぞを語ろう。
Ich will in Sprüchen meinen Mund auftun, ich lasse aus der Vorzeit Rätsel hervorquellen.
3 これはわれらがさきに聞いて知ったこと、またわれらの先祖たちがわれらに語り伝えたことである。
Was wir gehört und erkannt, und unsere Väter uns erzählt,
4 われらはこれを子孫に隠さず、主の光栄あるみわざと、その力と、主のなされたくすしきみわざとをきたるべき代に告げるであろう。
Nicht wollen wir es verhehlen ihren Söhnen, wollen dem späteren Geschlecht Jehovahs Lob erzählen, und Seine Stärke und Seine Wunder, die Er getan hat.
5 主はあかしをヤコブのうちにたて、おきてをイスラエルのうちに定めて、その子孫に教うべきことをわれらの先祖たちに命じられた。
Und Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und setzte ein Gesetz in Israel ein, das unseren Vätern Er gebot, sie ihren Söhnen zu wissen zu tun.
6 これは次の代に生れる子孫がこれを知り、みずから起って、そのまた子孫にこれを伝え、
Auf daß es erkennete das spätere Geschlecht, die Söhne, die geboren werden, daß sie aufstünden und es ihren Söhnen erzähleten.
7 彼らをして神に望みをおき、神のみわざを忘れず、その戒めを守らせるためである。
Und daß sie auf Gott ihr Zutrauen setzeten, und nicht der Taten Gottes vergäßen, und Seine Gebote bewahrten.
8 またその先祖たちのようにかたくなで、そむく者のやからとなり、その心が定まりなく、その魂が神に忠実でないやからとならないためである。
Und nicht wie ihre Väter würden ein aufrührerisches und widerspenstiges Geschlecht, dessen Herz nicht fest war, und dessen Geist nicht treu war mit Gott.
9 エフライムの人々は武装し、弓を携えたが、戦いの日に引き返した。
Die Söhne Ephraims waren bewaffnete Bogenschützen, die am Tage des Kampfes sich umkehrten.
10 彼らは神の契約を守らず、そのおきてにしたがって歩むことを拒み、
Sie hielten den Bund Gottes nicht, und weigerten sich, in Seinem Gesetz zu wandeln.
11 神がなされた事と、彼らに示されたくすしきみわざとを忘れた。
Und sie vergaßen Seiner Taten und Seiner Wunder, die Er sie sehen ließ.
12 神はエジプトの地と、ゾアンの野でくすしきみわざを彼らの先祖たちの前に行われた。
Vor ihren Vätern tat Er Wunder im Lande Ägypten, in Zoans Gefilde.
13 神は海を分けて彼らを通らせ、水を立たせて山のようにされた。
Er spaltete das Meer und führte sie hindurch, und stellte die Wasser wie einen Haufen auf.
14 昼は雲をもって彼らを導き、夜は、よもすがら火の光をもって彼らを導かれた。
Und Er führte sie am Tag in einer Wolke, und die ganze Nacht im Lichte des Feuers.
15 神は荒野で岩を裂き、淵から飲むように豊かに彼らに飲ませ、
Er spaltete in der Wüste Felsen, und tränkte sie viel wie aus Abgründen.
16 また岩から流れを引いて、川のように水を流れさせられた。
Und Bächlein ließ Er aus der Felsklippe ausgehen, und Wasser wie Flüsse herabflie-ßen.
17 ところが彼らはなお神にむかって罪をかさね、荒野でいと高き者にそむき、
Und noch fuhren sie fort zu sündigen gegen Ihn, sich in der Dürre dem Höchsten zu widersetzen.
18 おのが欲のために食物を求めて、その心のうちに神を試みた。
Und sie versuchten Gott in ihrem Herzen, und fragten um Speise für ihre Seele.
19 また彼らは神に逆らって言った、「神は荒野に宴を設けることができるだろうか。
Und sie redeten wider Gott, sie sagten: Kann Gott in der Wüste einen Tisch zurichten?
20 見よ、神が岩を打たれると、水はほとばしりいで、流れがあふれた。神はまたパンを与えることができるだろうか。民のために肉を備えることができるだろうか」と。
Siehe, Er schlug den Felsen und Wasser floß und Bäche fluteten; wird Er auch Brot geben können? wird Er Fleisch bereiten Seinem Volk?
21 それゆえ、主は聞いて憤られた。火はヤコブにむかって燃えあがり、怒りはイスラエルにむかって立ちのぼった。
Darum hörte Jehovah, und Er wütete, und Feuer loderte auf gegen Jakob, und Zorn stieg auch auf wider Israel.
22 これは彼らが神を信ぜず、その救の力を信用しなかったからである。
Weil sie an Gott nicht glaubten und auf Sein Heil nicht vertrauten.
23 しかし神は上なる大空に命じて天の戸を開き、
Und Er gebot den Ätherkreisen oben und öffnete des Himmels Türen.
24 彼らの上にマナを降らせて食べさせ、天の穀物を彼らに与えられた。
Und Er ließ Manna auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Korn des Himmels.
25 人は天使のパンを食べた。神は彼らに食物をおくって飽き足らせられた。
Brot der Gewaltigen aß der Mann, Zehrung sandte Er ihnen zur Sättigung.
26 神は天に東風を吹かせ、み力をもって南風を導かれた。
Und Er ließ herfahren am Himmel den Ostwind, und trieb in Seiner Stärke den Südwind her.
27 神は彼らの上に肉をちりのように降らせ、翼ある鳥を海の砂のように降らせて、
Und ließ Fleisch regnen auf sie wie Staub, und wie Sand der Meere das geflügelte Gevögel.
28 その宿営のなか、そのすまいのまわりに落された。
Und ließ sie fallen mitten in sein Lager, rings um seine Wohnungen.
29 こうして彼らは食べて、飽き足ることができた。神が彼らにその望んだものを与えられたからである。
Und sie aßen und wurden sehr satt. Er brachte ihnen, wonach sie gelüsteten.
30 ところが彼らがまだその欲を離れず、食物がなお口の中にあるうちに、
Sie waren ihren Gelüsten nicht entfremdet, ihre Speise war noch in ihrem Munde,
31 神の怒りが彼らにむかって立ちのぼり、彼らのうちの最も強い者を殺し、イスラエルのうちのえり抜きの者を打ち倒された。
Da stieg auf wider sie der Zorn Gottes. Und Er würgte unter ihren Fetten, und streckte nieder Israels Jünglinge.
32 すべてこれらの事があったにもかかわらず、彼らはなお罪を犯し、そのくすしきみわざを信じなかった。
Bei all dem sündigten sie noch und glaubten nicht an Seine Wunder.
33 それゆえ神は彼らの日を息のように消えさせ、彼らの年を恐れをもって過ごさせられた。
Und Er ließ ihre Tage sich verzehren in Nichtigkeit, und ihre Jahre in Bestürzung.
34 神が彼らを殺されたとき、彼らは神をたずね、悔いて神を熱心に求めた。
Wenn Er sie würgte, fragen sie nach Ihm, und kehrten zurück und verlangten frühe nach Gott.
35 こうして彼らは、神は彼らの岩、いと高き神は彼らのあがないぬしであることを思い出した。
Und sie gedachten, daß Gott ihr Fels und Gott, der Allerhöchste, ihr Erlöser sei.
36 しかし彼らはその口をもって神にへつらい、その舌をもって神に偽りを言った。
Und sie beredeten Ihn mit ihrem Munde und redeten Ihm Falsches mit ihrer Zunge.
37 彼らの心は神にむかって堅実でなく、神の契約に真実でなかった。
Ihr Herz aber war nicht fest bei Ihm und waren nicht treu in Seinem Bund.
38 しかし神はあわれみに富まれるので、彼らの不義をゆるして滅ぼさず、しばしばその怒りをおさえて、その憤りをことごとくふり起されなかった。
Er aber ist erbarmungsvoll, Er sühnte die Missetat und verdarb sie nicht, und kehrte vielmals zurück von Seinem Zorn und erweckte nicht all Seinen Grimm.
39 また神は、彼らがただ肉であって、過ぎ去れば再び帰りこぬ風であることを思い出された。
Und Er gedachte, daß Fleisch sie sind, ein Hauch, der hingeht und nicht zurückkehrt.
40 幾たび彼らは野で神にそむき、荒野で神を悲しませたことであろうか。
Wie oft waren sie widerspenstig wider Ihn in der Wüste, machten Ihm Schmerzen im Wüstenland.
41 彼らはかさねがさね神を試み、イスラエルの聖者を怒らせた。
Und sie versuchten wieder Gott, und machten Kummer dem Heiligen Israels.
42 彼らは神の力をも、神が彼らをあだからあがなわれた日をも思い出さなかった。
Sie gedachten nicht Seiner Hand des Tages, da Er aus der Drangsal sie einlöste.
43 神はエジプトでもろもろのしるしをおこない、ゾアンの野でもろもろの奇跡をおこない、
Wie Er tat Seine Zeichen in Ägypten und Seine Wahrzeichen in Zoans Gefilde.
44 彼らの川を血に変らせて、その流れを飲むことができないようにされた。
Und Er verwandelte in Blut ihre Ströme und ihre Bächlein, daß sie nicht trinken konnten.
45 神ははえの群れを彼らのうちに送って彼らを食わせ、かえるを送って彼らを滅ぼされた。
Er sandte wider sie das Ungeziefer und es fraß sie, und den Frosch und er verdarb sie.
46 また神は彼らの作物を青虫にわたし、彼らの勤労の実をいなごにわたされた。
Und Er gab dem Käfer ihr Gewächs und ihren Erwerb der Heuschrecke.
47 神はひょうをもって彼らのぶどうの木を枯らし、霜をもって彼らのいちじく桑の木を枯らされた。
Er zerschlug mit Hagel ihren Weinstock und mit Schloßen ihre Maulbeerfeigenbäume.
48 神は彼らの家畜をひょうにわたし、彼らの群れを燃えるいなずまにわたされた。
Und ihr Getier gab Er dem Hagel preis und ihre Viehherden den Glühkohlen.
49 神は彼らの上に激しい怒りと、憤りと、恨みと、悩みと、滅ぼす天使の群れとを放たれた。
Er sandte wider sie Seines Zornes Glut, Wut und Unwille und Drangsal, eine Entsendung böser Engel.
50 神はその怒りのために道を設け、彼らの魂を死から免れさせず、そのいのちを疫病にわたされた。
Er ebnete Seinem Zorn den Steig, und hielt ihre Seele nicht zurück vom Tod, und gab der Pest ihr Leben preis.
51 神はエジプトですべてのういごを撃ち、ハムの天幕で彼らの力の初めの子を撃たれた。
Und Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, die Erstlinge der Vollkraft in den Zelten Chams.
52 こうして神はおのれの民を羊のように引き出し、彼らを荒野で羊の群れのように導き、
Und wie Schafe ließ Er aufbrechen Sein Volk und geleitete es wie eine Herde in der Wüste.
53 彼らを安らかに導かれたので彼らは恐れることがなかった。しかし海は彼らの敵をのみつくした。
Und Er führte sie sicher, daß sie vor nichts schauderten; und ihre Feinde deckte das Meer.
54 神は彼らをその聖地に伴い、その右の手をもって獲たこの山に伴いこられた。
Und brachte sie zur Grenze Seines Heiligtums, zum Berge da, den Seine Rechte hat erworben.
55 神は彼らの前からもろもろの国民を追い出し、その地を分けて嗣業とし、イスラエルの諸族を彼らの天幕に住まわせられた。
Und trieb die Völkerschaften aus vor ihnen, und ließ es ihnen zufallen, nach dem Stricke als Erbe, und ließ die Stämme Israels in ihren Zelten wohnen.
56 しかし彼らはいと高き神を試み、これにそむいて、そのもろもろのあかしを守らず、
Sie aber versuchten und erbitterten Gott, den Allerhöchsten, und hielten nicht Seine Zeugnisse.
57 そむき去って、先祖たちのように真実を失い、狂った弓のようにねじれた。
Und wichen zurück und wurden treulos wie ihre Väter, und kehrten sich ab wie ein trüglicher Bogen;
58 彼らは高き所を設けて神を怒らせ、刻んだ像をもって神のねたみを起した。
Und reizten Ihn durch ihre Opferhöhen, und erregten Ihn zum Eifer mit ihren Schnitzbildern.
59 神は聞いて大いに怒り、イスラエルを全くしりぞけられた。
Gott hörte es und wütete, und verschmähte Israel sehr;
60 神は人々のなかに設けた幕屋なるシロのすまいを捨て、
Er gab dahin die Wohnung Schilos, das Zelt, darin unter Menschen Er wohnte,
61 その力をとりことならせ、その栄光をあだの手にわたされた。
Und gab Seine Stärke in Gefangenschaft, und Seinen Schmuck in des Drängers Hand;
62 神はその民をつるぎにわたし、その嗣業にむかって大いなる怒りをもらされた。
Er überantwortete Sein Volk dem Schwerte und wütete wider Sein Erbe.
63 火は彼らの若者たちを焼きつくし、彼らのおとめたちは婚姻の歌を失い、
Es fraß das Feuer Seine Jünglinge, und Seine Jungfrauen wurden nicht gefreit.
64 彼らの祭司たちはつるぎによって倒れ、彼らのやもめたちは嘆き悲しむことさえしなかった。
Es fielen Seine Priester durch das Schwert, und Seine Witwen weinten nicht.
65 そのとき主は眠った者のさめたように、勇士が酒によって叫ぶように目をさまして、
Aber der Herr erwachte, wie ein Schlafender, wie ein Held aufjauchzt vom Wein.
66 そのあだを撃ち退け、とこしえの恥を彼らに負わせられた。
Und schlug Seine Dränger von hinten, und ewige Schmach legte Er auf sie.
67 神はヨセフの天幕をしりぞけ、エフライムの部族を選ばず、
Aber Er verschmähte Josephs Zelt, und wählte den Stamm Ephraim nicht.
68 ユダの部族を選び、神の愛するシオンの山を選ばれた。
Und Er erwählte Jehudahs Stamm, den Berg Zion, den Er liebte.
69 神はその聖所を高い天のように建て、とこしえに基を定められた地のように建てられた。
Und baute wie die Höhen Sein Heiligtum, wie die Erde, die auf ewig Er gegründet hat.
70 神はそのしもべダビデを選んで、羊のおりから取り、
Und erwählte David, Seinen Knecht, und nahm ihn von der Schafe Hürden.
71 乳を与える雌羊の番をするところからつれて来て、その民ヤコブ、その嗣業イスラエルの牧者とされた。
Hinter den Milchschafen weg brachte Er ihn, daß er weide Jakob, Sein Volk, und Israel, Sein Erbe.
72 こうして彼は直き心をもって彼らを牧し、巧みな手をもって彼らを導いた。
Und er weidete sie nach der Rechtschaffenheit seines Herzens, und führte sie nach der Einsicht seiner Hände.

< 詩篇 78 >