< 詩篇 77 >

1 聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたアサフの歌 わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
[Psalm lal Asaph] Nga wowoyak tung nu sin God, Nga tung ke pusra lulap ac El porongeyu.
2 わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
In pacl in ongoiya, nga pre nu sin Leum, Ke fong nufon nga sralak pouk in pre, Tusruktu nga tia ku in konauk misla.
3 わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。 (セラ)
Ke nga esamak God, nga oela, Ac ke nga nunku yohk kacl, insiuk munasla.
4 あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
El oru tuh ngan ngetnget ke fong fon. Yokna mwe tukulkul in nunak luk, ac nga tia etu lah mea nga ac fahk.
5 わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
Nga nunku ke len pus somla, Ac esamak yac puspis in pacl oemeet ah.
6 わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
Nga ngetnget ke fong nufon ke sripen nunak luk. Nga nunak, ac pa inge ma nga siyuk sik sifacna:
7 「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
“Ya Leum El ac siskutlana? Ya El ac fah tiana sifil insewowo sesr?
8 そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
Ya El tila lungse kut? Ya El ac tiana akpwayeye wuleang lal nu sesr?
9 神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。 (セラ)
Ya God El mulkunla in pakoten? Ya kasrkusrak eisla acn sin pakoten?”
10 その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
Na nga fahk, “Ma se nga nunku yohk emeet uh pa inge: Lah ku lun God uh in wanginla.”
11 わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
Nga ac fah esam na orekma yohk lom, O LEUM GOD, Nga ac fah esamak orekma sakirik lom in pacl meet ah.
12 わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
Nga ac fah nunku ke ma nukewa kom tuh oru, Ac nga fah nunku yohk ke orekma ku lom.
13 神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
O God, ma nukewa kom oru, mutal. Wangin pac sie god oana kom.
14 あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
Kom pa God se su orek mwenmen. Kom akkalemye ku lom inmasrlon mutunfacl uh.
15 その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。 (セラ)
Ke ku lom kom molela mwet lom, Fwil natul Jacob ac natul Joseph.
16 神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
Ke kof uh liye kom, O God, elos sangeng, Ac acn loal in meoa uh rarrar.
17 雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
Pukunyeng uh okoala af, Pulahl kas yen engyeng uh, Ac sarom sarmelik nu yen nukewa.
18 あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
Pusren pulahl lulap lom ngirla, Ac kalmen sarom sarmelik fin faclu, Ac faclu rarrar ac kusrusrsrusr.
19 あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。
Kom fahsr sasla in noa uh Ac tupalla kof loal meoa, A falkom tiana ku in liyeyuk.
20 あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。
Ke kolyuk lun Moses ac Aaron, Kom kolla mwet lom oana sie shepherd.

< 詩篇 77 >