< 詩篇 77 >

1 聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたアサフの歌 わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
[For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
In the day of my trouble I sought YHWH. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
3 わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。 (セラ)
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
5 わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
"Will YHWH reject us forever? Will he be favorable no more?
8 そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。 (セラ)
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
10 その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
11 わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
I will remember the works of JAH; for I will remember your wonders of old.
12 わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。 (セラ)
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.

< 詩篇 77 >