< 詩篇 75 >

1 聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたアサフの歌、さんび 神よ、われらはあなたに感謝します。われらは感謝します。われらはあなたのみ名を呼び、あなたのくすしきみわざを語ります。
Siyakubonga, Nkulunkulu, siyabonga, ukuthi ibizo lakho liseduze, iyalandisa imisebenzi yakho emangalisayo.
2 定まった時が来れば、わたしは公平をもってさばく。
Lapho ngisemukela isikhathi esimisiweyo ngizakwahlulela ngokuqonda.
3 地とすべてこれに住むものがよろめくとき、わたしはその柱を堅くする。 (セラ)
Umhlaba labo bonke abakhileyo kuwo kuncibilikile; mina ngiqinisa insika zawo. (Sela)
4 わたしは、誇る者には「誇るな」と言い、悪しき者には「角をあげるな、
Ngathi kwabayiziwula: Lingabi yiziwula. Lakwababi: Lingaphakamisi uphondo.
5 角を高くあげるな、高慢な態度をもって語るな」と言う。
Lingaphakamiseli phezulu uphondo lwenu, lingakhulumi ngentamo elukhuni.
6 上げることは東からでなく、西からでなく、また荒野からでもない。
Ngoba ukuphakanyiswa kakuveli empumalanga kumbe entshonalanga njalo hatshi enkangala.
7 それはさばきを行われる神であって、神はこれを下げ、かれを上げられる。
Kodwa uNkulunkulu ungumahluleli, uyehlisa omunye, aphakamise omunye.
8 主の手には杯があって、よく混ぜた酒があわだっている。主がこれを注ぎ出されると、地のすべての悪しき者はこれを一滴も残さずに飲みつくすであろう。
Ngoba esandleni seNkosi kulenkezo; lewayini liphuphuma, ligcwele inhlanganiso; iyathulula okwalo; kodwa izibhidi zalo, ababi bonke bomhlaba bazazihluza bazinathe.
9 しかしわたしはとこしえに喜び、ヤコブの神をほめうたいます。
Kodwa mina ngizatshumayela njalonjalo, ngihlabele indumiso kuNkulunkulu kaJakobe.
10 悪しき者の角はことごとく切り離されるが正しい者の角はあげられるであろう。
Njalo zonke impondo zababi ngizaziquma; impondo zabalungileyo zizaphakanyiswa.

< 詩篇 75 >