< 詩篇 72 >

1 ソロモンの歌 神よ、あなたの公平を王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。
Psalm dla Salomona. Boże, daj królowi swoje sądy i swoją sprawiedliwość synowi króla;
2 彼は義をもってあなたの民をさばき、公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。
Będzie sądził twój lud w sprawiedliwości, a twoich ubogich w prawości.
3 もろもろの山と丘とは義によって民に平和を与えるように。
Góry przyniosą ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
4 彼は民の貧しい者の訴えを弁護し、乏しい者に救を与え、しえたげる者を打ち砕くように。
Będzie sądził ubogich z ludu, wybawi synów potrzebującego, a zgniecie ciemiężyciela.
5 彼は日と月とのあらんかぎり、世々生きながらえるように。
Będą się bać ciebie, póki trwać będzie słońce i księżyc, z pokolenia na pokolenie.
6 彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、地を潤す夕立ちのごとく臨むように。
Zstąpi jak deszcz na skoszoną trawę, jak krople deszczu nawadniające ziemię.
7 彼の世に義は栄え、平和は月のなくなるまで豊かであるように。
Za jego dni zakwitnie sprawiedliwy i [będzie] obfitość pokoju, dopóki księżyc trwa.
8 彼は海から海まで治め、川から地のはてまで治めるように。
Będzie panował od morza do morza, od rzeki aż po krańce ziemi.
9 彼のあだは彼の前にかがみ、彼の敵はちりをなめるように。
Przed nim upadną mieszkańcy pustyni, a jego wrogowie będą proch lizać.
10 タルシシおよび島々の王たちはみつぎを納め、シバとセバの王たちは贈り物を携えて来るように。
Królowie Tarszisz i wysp przyniosą dary, królowie Szeby i Saby złożą daninę.
11 もろもろの王は彼の前にひれ伏し、もろもろの国民は彼に仕えるように。
I oddadzą mu pokłon wszyscy królowie; wszystkie narody będą mu służyć.
12 彼は乏しい者をその呼ばわる時に救い、貧しい者と、助けなき者とを救う。
Ocali bowiem ubogiego, gdy zawoła, i nędznego, który nie ma pomocnika.
13 彼は弱い者と乏しい者とをあわれみ、乏しい者のいのちを救い、
Zmiłuje się nad ubogim i potrzebującym i wybawi dusze nędzarzy.
14 彼らのいのちを、しえたげと暴力とからあがなう。彼らの血は彼の目に尊い。
Wybawi ich dusze od podstępu i przemocy, bo ich krew [jest] cenna w jego oczach.
15 彼は生きながらえ、シバの黄金が彼にささげられ、彼のために絶えず祈がささげられ、ひねもす彼のために祝福が求められるように。
I będzie żył, i dadzą mu złoto z Szeby; nieustannie będą się za niego modlić i codziennie mu błogosławić.
16 国のうちには穀物が豊かにみのり、その実はレバノンのように山々の頂に波打ち、人々は野の草のごとく町々に栄えるように。
Gdy się zasieje garść zboża w ziemi na szczytach gór, jego plon zaszumi jak Liban, a mieszkańcy miast zakwitną jak polna trawa.
17 彼の名はとこしえに続き、その名声は日のあらん限り、絶えることのないように。人々は彼によって祝福を得、もろもろの国民は彼をさいわいなる者ととなえるように。
Jego imię [trwać] będzie na wieki; póki słońce trwa, trwać będzie jego imię; [ludzie] będą błogosławieni w nim, a wszystkie narody nazwą go błogosławionym.
18 イスラエルの神、主はほむべきかな。ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。
Błogosławiony niech będzie PAN Bóg, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda.
19 その光栄ある名はとこしえにほむべきかな。全地はその栄光をもって満たされるように。アァメン、アァメン。
I błogosławione na wieki jego chwalebne imię; niech cała ziemia będzie napełniona jego chwałą. Amen, amen.
20 エッサイの子ダビデの祈は終った。
[I tu] się kończą modlitwy Dawida, syna Jessego.

< 詩篇 72 >