< 詩篇 72 >

1 ソロモンの歌 神よ、あなたの公平を王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。
Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
2 彼は義をもってあなたの民をさばき、公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。
Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
3 もろもろの山と丘とは義によって民に平和を与えるように。
Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
4 彼は民の貧しい者の訴えを弁護し、乏しい者に救を与え、しえたげる者を打ち砕くように。
Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
5 彼は日と月とのあらんかぎり、世々生きながらえるように。
Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
6 彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、地を潤す夕立ちのごとく臨むように。
Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
7 彼の世に義は栄え、平和は月のなくなるまで豊かであるように。
En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 彼は海から海まで治め、川から地のはてまで治めるように。
Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
9 彼のあだは彼の前にかがみ、彼の敵はちりをなめるように。
Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
10 タルシシおよび島々の王たちはみつぎを納め、シバとセバの王たちは贈り物を携えて来るように。
Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
11 もろもろの王は彼の前にひれ伏し、もろもろの国民は彼に仕えるように。
Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
12 彼は乏しい者をその呼ばわる時に救い、貧しい者と、助けなき者とを救う。
Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
13 彼は弱い者と乏しい者とをあわれみ、乏しい者のいのちを救い、
Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
14 彼らのいのちを、しえたげと暴力とからあがなう。彼らの血は彼の目に尊い。
Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
15 彼は生きながらえ、シバの黄金が彼にささげられ、彼のために絶えず祈がささげられ、ひねもす彼のために祝福が求められるように。
Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
16 国のうちには穀物が豊かにみのり、その実はレバノンのように山々の頂に波打ち、人々は野の草のごとく町々に栄えるように。
Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
17 彼の名はとこしえに続き、その名声は日のあらん限り、絶えることのないように。人々は彼によって祝福を得、もろもろの国民は彼をさいわいなる者ととなえるように。
Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
18 イスラエルの神、主はほむべきかな。ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 その光栄ある名はとこしえにほむべきかな。全地はその栄光をもって満たされるように。アァメン、アァメン。
Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
20 エッサイの子ダビデの祈は終った。
[Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.

< 詩篇 72 >