< 詩篇 71 >

1 主よ、わたしはあなたに寄り頼む。とこしえにわたしをはずかしめないでください。
In thee, O Lord, I trust: let me neuer be ashamed.
2 あなたの義をもってわたしを助け、わたしを救い出してください。あなたの耳を傾けて、わたしをお救いください。
Rescue mee and deliuer me in thy righteousnes: incline thine eare vnto me and saue me.
3 わたしのためにのがれの岩となり、わたしを救う堅固な城となってください。あなたはわが岩、わが城だからです。
Be thou my strong rocke, whereunto I may alway resort: thou hast giuen commandement to saue me: for thou art my rocke, and my fortresse.
4 わが神よ、悪しき者の手からわたしを救い、不義、残忍な人の支配から、わたしを救い出してください。
Deliuer mee, O my God, out of the hande of the wicked: out of the hande of the euill and cruell man.
5 主なる神よ、あなたはわたしの若い時からのわたしの望み、わたしの頼みです。
For thou art mine hope, O Lord God, euen my trust from my youth.
6 わたしは生れるときからあなたに寄り頼みました。あなたはわたしを母の胎から取り出されたかたです。わたしは常にあなたをほめたたえます。
Vpon thee haue I beene stayed from the wombe: thou art he that tooke me out of my mothers bowels: my praise shalbe alwaies of thee.
7 わたしは多くの人に怪しまれるような者となりました。しかしあなたはわたしの堅固な避け所です。
I am become as it were a monster vnto many: but thou art my sure trust.
8 わたしの口はひねもす、あなたをたたえるさんびと、頌栄とをもって満たされています。
Let my mouth be filled with thy praise, and with thy glory euery day.
9 わたしが年老いた時、わたしを見離さないでください。わたしが力衰えた時、わたしを見捨てないでください。
Cast mee not off in the time of age: forsake me not when my strength faileth.
10 わたしの敵はわたしについて語り、わたしのいのちをうかがう者は共にはかって、
For mine enemies speake of mee, and they that lay waite for my soule, take their counsell together,
11 「神は彼を見捨てた。彼を助ける者がないから彼を追って捕えよ」と言います。
Saying, God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliuer him.
12 神よ、わたしに遠ざからないでください。わが神よ、すみやかに来てわたしを助けてください。
Goe not farre from me, O God: my God, haste thee to helpe me.
13 わたしにあだする者を恥じさせ、滅ぼしてください。わたしをそこなわんとする者を、そしりと、はずかしめとをもっておおってください。
Let them be confounded and consumed that are against my soule: let them be couered with reproofe and confusion, that seeke mine hurt.
14 しかしわたしは絶えず望みをいだいて、いよいよあなたをほめたたえるでしょう。
But I will waite continually, and will praise thee more and more.
15 わたしの口はひねもすあなたの義と、あなたの救とを語るでしょう。わたしはその数を知らないからです。
My mouth shall daily rehearse thy righteousnesse, and thy saluation: for I knowe not the nomber.
16 わたしは主なる神の大能のみわざを携えゆき、ただあなたの義のみを、ほめたたえるでしょう。
I will goe forwarde in the strength of the Lord God, and will make mention of thy righteousnesse, euen of thine onely.
17 神よ、あなたはわたしを若い時から教えられました。わたしはなお、あなたのくすしきみわざを宣べ伝えます。
O God, thou hast taught me from my youth euen vntill nowe: therefore will I tell of thy wonderous workes,
18 神よ、わたしが年老いて、しらがとなるとも、あなたの力をきたらんとするすべての代に宣べ伝えるまで、わたしを見捨てないでください。
Yea, euen vnto mine olde age and graie head, O God: forsake me not, vntill I haue declared thine arme vnto this generation, and thy power to all them, that shall come.
19 神よ、あなたの大能と義とは高い天にまで及ぶ。あなたは大いなる事をなされました。神よ、だれかあなたに等しい者があるでしょうか。
And thy righteousnes, O God, I wil exalt on high: for thou hast done great thinges: O God, who is like vnto thee!
20 あなたはわたしを多くの重い悩みにあわされましたが、再びわたしを生かし、地の深い所から引きあげられるでしょう。
Which hast shewed me great troubles and aduersities, but thou wilt returne, and reuiue me, and wilt come againe, and take mee vp from the depth of the earth.
21 あなたはわたしの誉を増し、再びわたしを慰められるでしょう。
Thou wilt increase mine honour, and returne and comfort me.
22 わが神よ、わたしはまた立琴をもってあなたと、あなたのまこととをほめたたえます。イスラエルの聖者よ、わたしは琴をもってあなたをほめ歌います。
Therefore will I praise thee for thy faithfulnesse, O God, vpon instrument and viole: vnto thee will I sing vpon the harpe, O Holy one of Israel.
23 わたしがあなたにむかってほめ歌うとき、わがくちびるは喜び呼ばわり、あなたがあがなわれたわが魂もまた喜び呼ばわるでしょう。
My lippes will reioyce when I sing vnto thee, and my soule, which thou hast deliuered.
24 わたしの舌もまたひねもすあなたの義を語るでしょう。わたしをそこなわんとした者が恥じあわてたからです。
My tongue also shall talke of thy righteousnesse daily: for they are confounded and brought vnto shame, that seeke mine hurt.

< 詩篇 71 >